Читаем Тот, кто сражается с монстрами полностью

- Вы не знаете, когда вернется Дагган, босс?- спросил он. “Я действительно с нетерпением жду возможности снова поспать ночью.”

“Его жена все еще идет на поправку, - сказал Хайрам. - Наверное, еще через месяц.”

Плечи Гриффа поникли.

- Доживи до конца недели, и я поменяюсь с тобой местами, - сказал Хайрам.

- Спасибо, босс.

Грифф устало улыбнулся и вышел. Джейсон смотрел в окно, пока Хайрам разгружал свой рюкзак, раскладывая его содержимое по шкафам.

- Готовы взглянуть поближе?- Спросил Хайрам, когда он закончил.

Джейсон ухмыльнулся, и Хайрам повел их обратно. Уходя, он больше не включал сушильный механизм.

“Он должен сработать, как только откроется наружная дверь, - объяснил Хайрам.

Вернувшись в шумную, влажную комнату, они осторожно прошли по мокрому камню, чтобы добраться до забора. Они оба ухватились за мокрые прутья, на которых, как заметил Джейсон, были выгравированы магические символы.

Находясь рядом с потоком, вода окатила их обоих, но Джейсон не возражал. Было ощущение освежения, которое было сильнее, чем просто прохладная вода в жаркое утро. Он чувствовал себя ребенком, бегущим под дождевальной машиной в жаркий день. Фарра говорила ему, что в воде есть магия. Было ли это причиной странного воспоминания, или он просто тосковал по дому в чужой стране?

Он вытянул шею, пытаясь разглядеть настоящий источник воды, но тот шел откуда-то из глубины горы, откуда он ничего не мог разглядеть. Так как не было никакой возможности заговорить из-за шума, Хайрам схватил его за плечо, чтобы привлечь внимание. Хайрам указал в ту сторону, где текла вода, и Джейсон заметил туннель с их стороны забора. Она шла вдоль воды, и сквозь нее Джейсон мог видеть дневной свет. Он кивнул Хайраму, и они двинулись в том направлении.

Туннель тянулся до самого края горы, где вода вырвалась на свободу и начала падать вниз по воздуху. Там были перила высотой по грудь, чтобы люди не падали. От открывшегося вида захватывало дух. Под ними был пруд, куда падал водопад, и канал, впадающий в деревенское озеро. А дальше-бескрайние просторы пустыни.

Джейсон любовался открывшимся видом, когда заметил, что шум воды, казалось, постепенно затихает. Сначала он подумал, что это его воображение, но потом увидел, что Хайрам смотрит на поток воды с растерянным выражением лица. Они наблюдали, как лавина воды быстро уменьшалась, словно кто-то закрывал гигантский кран. Поток опустился до нуля, оставив пустой туннель, прорезанный водой, такой же гладкий, как сделанная машиной труба.

“И это должно было случиться?- Спросил Джейсон во внезапно наступившей тишине.

“Нет, не должно было, - сказал Хайрам с явным беспокойством на лице.

“Он когда-нибудь делал это раньше?- Спросил Джейсон.

“Нет, не делал, - сказал Хайрам.

- Может, стоит кому-нибудь рассказать?”

- Это водопад, сынок. Я полностью уверен, что все заметили.

Хайрам прошел в комнату, не обращая внимания на поток теплого воздуха, который ворвался внутрь, все еще мокрый. Он вернулся с большим ключом, отпер калитку и спрыгнул на изогнутый пол водного туннеля. Джейсон на мгновение заколебался, прежде чем последовать за ним. Хайрам взглянул на Джейсона, но промолчал.

Джейсон сразу же заметил отверстие, находившееся метрах в двадцати ниже по трубе. Это был огромный круг с поверхностью, которая мерцала тем же голубым светом, что и вода. Сквозь круг он мог разглядеть что-то похожее на тропический лес, но искажение круга делало его расплывчатым и нечетким.

“Это что, небо?- Спросил Джейсон. “Там что, есть целый мир?”

“По правде никогда не был там, чтобы знать, - сказал Хайрам.

В проеме показалась большая фигура. Она неуклюже проковыляла через отверстие и вошла в туннель, словно прошла сквозь толщу воды. У нее было тело и голова акулы, но вместо кожи у была покрытая металлом раковина в оттенках темно-фиолетового и красного. Из ее боков торчали восемь крабьих ног и пара огромных клещей. Существо было трехметровой длины, а клешни были больше головы Джейсона.

“Часто их видишь?- Поинтересовался Джейсон.

- Нет, - ответил Хайрам. “Это что-то новенькое.”

Глава 27: Вода. Падение

“Эта тварь довольно медленная, - сказал Джейсон. “Если мы вернемся за ограду, достаточно ли она прочная, чтобы удержать его?”

“Не уверен, - ответил Хайрам. - Она в основном для того, чтобы не пускать сюда людей. Магия заключается лишь в том, чтобы не дать воде разрушить ограду, а не сделать сильнее.”

“Тогда, кажется, мы будем драться", - неохотно согласился Джейсон.

“Думаю, да, - ответил Хайрам, тоже без особого энтузиазма.

Существо двигалось вверх по туннелю, но вялым шагом. Его крабьи лапы были лучше приспособлены к боковому движению, чем к движению вперед, так что оно шаркало из стороны в сторону, приближаясь. Движение вперед и назад было затруднено из-за изогнутых стенок похожего на трубу туннеля.

“У Вас есть какие-нибудь эссенции?- Спросил Джейсон. “Так вот что я чувствую в Вашей ауре?”

- Одна, - сказал Хайрам. “Так ты авантюрист? Я думал, что люди, которые были с тобой, были искателями приключений.”

“Так оно и есть, - сказал Джейсон. - У меня есть эссенции, но они совсем новые.”

Перейти на страницу:

Похожие книги