В деревне только и говорили, что о группе авантюристов более высокого ранга. Джейсон путешествовал вместе с ними, но сам не был искателем приключений, что делало его более доступным. Это было идеальное сочетание для деревенских жителей, ищущих сплетен. Джейсон повиновался, рассказывая душераздирающие истории о кровавых культах и ритуальных жертвоприношениях.
Местные жители показали Джейсону лучшее место, где можно было выпить и куда не стоило заходить, потому что там было полно пьяных работников карьера. Он познакомился с людьми, которые сделали карьеру, ныряя в озеро за водной квинтэссенцией, мэром деревни и человеком, ответственным за охрану водопада. Людям разрешалось подниматься наверх, чтобы посмотреть, но в любое время дня и ночи были выставлены часовые, чтобы не дать людям проникнуть в астральное пространство, служившее источником воды.
Когда солнце начало клониться к закату, Джейсон наблюдал, как небо превращается в красное золото с моста через канал, который впадал от водопада в деревенское озеро. Он знал от местных жителей, что там будет ночной рынок, и медленно побрел в том направлении. Одна из самых ранних кабинок, где они были установлены, представляла собой человека, жарившего мясо на вертеле. Запах мяса и соуса, которым он их запачкал, был невероятно соблазнительным.
- Пахнет потрясающе” - сказал Джейсон. “Я должен попробовать один из них. Кстати, меня зовут Джейсон.”
- Дэн, - представился мужчина.
***
Гэри смутно спотыкаясь спустился вниз, его огромные ноги громыхали по деревянным ступенькам. Внизу была общая зона с несколькими столиками и баром, которым пользовались по вечерам. Гэри забрел в соседний двор, где стояло еще несколько столиков, и сел рядом с Анисой, Руфусом и Фаррой.
- Джейсон еще не встал?- Спросил Гэри.
“Я звонил в его комнату, но никто не ответил, - сказал Руфус.
- Крепкий сон?- Сказала Фарра.
“Сколько раз за два дня его нокаутировали?- Сказал Гэри. - Наверное, ему это нужно.”
К их столику подошла служанка.
“Вы ищете своего друга?- спросила она. “Он сейчас на кухне.”
“А что он делает на кухне?- Спросила Фарра.
- Творит чудеса!- Объявил Джейсон, входя во двор. Он нес перед собой огромный поднос с четырьмя тарелками. Он поставил его на стол, раздавая тарелки и сопутствующие столовые приборы.
“Оказывается, у них есть тамаринд и какой-то маленький лук,-сказал Джейсон, - поэтому я приготовил яйца для зятя. Кстати, я понятия не имею, почему их так называют. Или от какого животного происходят эти яйца. Но очень вкусно.”
Блюдо состояло из яиц, которые были сварены, а затем обжарены во фритюре, поданных в половинках с соусом, жареным луком и щедрым гарниром. Джейсон передал поднос служанке, прежде чем занять место за столом.
“Мне пришлось играть методом проб и ошибок с некоторыми другими ингредиентами, - признался он, - но это сработало довольно хорошо. Марта- просто фея.”
- Марта?- Спросила Фарра.
“Это просто фантастика” - пробормотал Гэри, держа в руке вилку с яйцом.
- Марта-хозяйка дома, - сказал Джейсон.
“Похоже, ты действительно здесь обосновался” - сказал Руфус.
Джейсон кивнул, но ничего не сказал с набитым ртом.
“Это очень вкусно” - сказала Фарра между укусами.
“Я вполне довольна тем, что поддерживаю себя духовными монетами, - сказала Аниса.
- Отлично” - сказал Гэри, пододвигая ее тарелку себе.
“С моей точки зрения, - сказал Джейсон Руфусу, указывая на проткнутое яйцо, - приезд сюда-это как бы новый старт. Я могу делать то, о чем никогда не жалел. Мне всего двадцать три года, но я довольно эффективно растрачиваю свои возможности.”
“Вот это сюрприз", - сказала Аниса с легким раздражением.
- По-видимому, быть стервой не значит быть грешницей” - сказал Джейсон, побуждая Анису вскочить на ноги.
“Ты смеешь богохульствовать?”
- Регулярно, - со смехом ответил Джейсон. “Это в некотором роде мой конек.”
- Я думаю, что приготовление пищи может быть твоим делом, - сказал Гэри с очередным полным ртом яиц.
“Я могу иметь больше обязанностей, чем одну.”
Аниса явно была готова взорваться, но Руфус опередил ее.
- Аниса, - твердо сказал он. “Если ты не завтракаешь, то иди и приготовься к выходу.”
“Я уже подготовилась, - сухо ответила она.
“Тогда прогуляйся, - сказал Руфус.
Аниса сердито посмотрела на Джейсона, но ушла, не сказав больше ни слова. Руфус устало посмотрел на Джейсона.
“А может быть, ты не будешь так сильно тыкать в нее пальцем?- Спросил Руфус.
- Честное слово?- Сказал Джейсон. - Скорее всего, буду.
Гэри фыркнул от смеха.
“Может, ты хотя бы попробуешь?- Спросил Руфус. “Мы оба знаем, что она никогда не согнется, так что мне нужно, чтобы ты был более разумным человеком. За единство команды.”
Джейсон вздохнул:
“Наверное, я вел себя немного по-детски” - сказал Джейсон. - Хорошо, я сделаю все, что в моих силах. Но предупреждаю честно: мои лучшие качества могут оказаться не такими уж хорошими. Она просто действует мне на нервы, понимаешь?”
“О, мы знаем,” сказала Фарра.
“Удивительно, как она не натыкается на всякие вещи, - сказал Джейсон, - всегда так смотрит себе под нос.”