Читаем Товарищ Сталин, вы большой ученый… полностью

Есть зоопарк чудесныйВ районе Красной Пресни.Там смотрят на животных москвичи.Туда-то на свиданьеС холостяком Ань-АнемНаправилась из Лондона Чи-Чи,Мечтая в реактивном самолетеО штуке посильней, чем «Фауст» Гёте.Она сошла по трапу,Помахивая лапой.Юпитеры нацелились – бабах!Глазенки осовелые,Штанишки снежно-белые,Бамбуковая веточка в зубах.А между тем китайское посольствоЗа девушкой следило с беспокойством.Снуют администраторыИ кинооператорыИ сыплют им в шампанское цветы.Ань-Ань, медведь китайский,С улыбкой разъебайскойДал интервью: Чи-Чи – предел мечты.Но между тем китайское посольствоЗа парочкой следило с беспокойством.Оно Чи-Чи вручилоДоносы крокодилаИ докладнуюОт гиппопотама:«Ань-Ань с желаньем низким,А также ревизионистскимЖивет со львом из Южного Вьетнама».Дэн Сяопин Ань-АнюГотовит указаньеО половых задачах в зоопарке:«Ответственность и нервы…Использовать резервы…И никаких приписок по запарке!…Чи-Чи, Чи-Чи, ты будешь вечно юной.Чи-Чи, Чи-Чи, читай Мао Цзэдуна.Вот эта штука, в красном переплете,Во много раз сильней, чем „Фауст“ Гёте».И принял Ань решенье боевое —С ней совершить сношенье половое.Уж он на нее наскакивалИ нежно укалякивал,Пообещал и кофе, и какао.Но лондонская ледиРычала на медведяИ нежно к сердцу прижимала Мао, Целуя штуку в красном переплете, Которая сильней, чем «Фауст» Гёте. Ань-Ань ревел и плакал, От страсти пол царапал И перебил две лапы хунвейбинке. А за стеной соседи, Дебелые медведи, Любовь крутили на казенной льдинке. А за стеной соседи, Дебелые медведи, Любовь крутили на казенной льдинке. Китайское посольство Следило с беспокойством, Как увозили в Лондон хунвейбинку. Она взошла по трапу, Хромая на две лапы. Юпитеры нацелились – бабах! Глазенки осовелые, Штанишки снежно-белые, Бамбуковая веточка в зубах… Ань-Ань, по страшной пьянке, Пробрался к обезьянке И приставал к дежурной тете Зине… Друзья, за это блядство, А также ренегатство Ответ несет правительство в Пекине.1966

Белые чайнички

Андрюше Битову

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература