Читаем Товарищество Кольца полностью

Постоялый двор в Бри, однако, сохранился, и его хозяин был известной личностью. Дом его служил местом встречи всех свободных от работы, склонных поговорить, любопытных жителей, рослых и маленьких, из всех четырех поселков. Гостиница служила прибежищем рейнджерам и прочим странникам и путешественникам, главным образом гномам, все еще изредка проезжавшим по Дороге к горам или с гор.


Было темно и ярко сверкали звезды, когда Фродо со товарищи достигли упомянутого перекрестка и подъехали к западным воротам. Ворота были наглухо закрыты, а в углублении за ними сидел человек. Он схватил фонарь, вскочил и подозрительно уставился на путников.

— Кто такие? Откуда? — грубовато спросил он.

— Мы направляемся на постоялый двор! — ответил Фродо. — Мы путешествуем на Восток и где-то должны остановиться на ночь.

— Хоббиты! Четверо хоббитов! Более того, хоббиты из Шира, судя по говору! — сказал стражник, неизвестно к кому, если не к самому себе, обращаясь.

Он еще какое-то время смотрел на них, потом не спеша растворил ворота и позволил-таки им проехать.

— Не часто увидишь жителей Шира ночью на дороге! — продолжал он, когда они замешкались у ворот. — Простите мое недоумение, но какое дело ведет вас на восток от Бри? И, кстати, могу ли я узнать ваши достойные имена?

— Наши имена и дела касаются только нас, и здесь не место их обсуждать, — ответил Фродо, насторожившись от такой настойчивости и тона.

— Ваше дело касается только вас, это верно, — согласился стражник, — но мое дело — задавать приезжающим ночью немудреные вопросы.

— Мы — хоббиты из Бакленда, и нам захотелось попутешествовать и остановиться на ночлег в здешней гостинице! — вмешался Мерри. — Я мастер Брендибак. Довольно с вас? А мне еще говорили, будто население Бри приветливо относится к путешественникам...

— Верно, верно, — несколько смутился стражник, — да ведь у меня и в мыслях не было вас обидеть. Но вы убедитесь, что не только старый Гарри у ворот умеет задавать вопросы. Повсюду полно диковинных чудаков. Если вы направляетесь в «Пони», то будете там не единственными постояльцами.

Он пожелал им доброй ночи, и они двинулись дальше, но в свете фонаря Фродо показалось, что стражник пристально следит за ними. Фродо старался понять, откуда такая подозрительность: может, кто-нибудь рассказал об отряде хоббитов? Не Гэндалф ли? Он мог приехать сюда, пока они пробирались через Лес и Курганы. Но что-то во взгляде и в голосе стражника внушало тревогу.

Стражник и впрямь довольно долго смотрел вслед удаляющимся хоббитам и, лишь потеряв их из виду, удосужился запереть ворота. И как только он, забираясь в свою будку, повернулся к воротам спиной, темная фигура отделилась от стены и в мгновение ока растаяла во тьме деревенской улицы.


Хоббиты миновали пологий подъем, проехали мимо нескольких особняком стоящих домиков и направились прямиком к постоялому двору. Дома казались им слишком большими и необычными. Сэм посмотрел на гостиницу, трехэтажную, со множеством квадратных окон, и почувствовал, как сжимается сердце в груди. Он мог представить себе и гигантов выше деревьев, и существ еще более ужасных, чем те, что встречались им во время путешествия, но в этот час был слишком увлечен впечатлениями от первой встречи с людьми и их высокими домами. И все же он представил себе черных лошадей, стоящих оседланными в тени постоялого двора, и Черных Всадников, всматривающихся в окна верхнего этажа.

— Мы ведь не остановимся здесь на ночь, сэр? — воскликнул он. — В Бри ведь и хоббиты живут, так почему бы не попроситься к кому-нибудь из них на ночлег?

— Что плохого в гостинице? — удивился Фродо. — Том Бомбадил советовал остановиться в ней. Наверное, внутри там очень уютно.

Вообще говоря, и снаружи гостиница казалась приятным домом, радующим глаз. Она выходила фасадом на дорогу, а два ее флигеля были отведены назад и частично скрывались за невысоким склоном холма, так что сзади окна второго этажа оказывались на уровне земли. Широкая арка вела во двор, расположенный между флигелями. Слева от арки находилась большая дверь, а к ней вело несколько ступенек. Дверь была распахнута, и оттуда вырывался свет. Над аркой висел фонарь, а над фонарем — большая вывеска: толстый белый пони, поднявшийся на дыбы. Над дверью большими буквами было выведено: «Норовистый пони Барлимана Баттербура». Тут и там в занавешенных окнах горел теплый свет.

Пока путники в нерешительности топтались у входа, кто-то внутри затянул веселую песню, и сразу же к запевале присоединился нестройный хор вполне счастливых голосов. Хоббиты некоторое время прислушивались к ободряющим звукам и наконец спешились. Песня кончилась, послышался взрыв довольного хохота и аплодисменты.

Хоббиты ввели своих пони под арку, оставили их во дворе и поднялись по ступенькам. Фродо шел впереди и едва не столкнулся с низеньким толстым человеком, лысым и краснолицым. Еще на нем был белый фартук, а в руках поднос, уставленный кружками. Он как раз, выскочив из одной двери, устремился в другую.

— Можем ли мы... — начал Фродо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги