Читаем Товарищество Кольца полностью

Фродо заметил, что Скороход смотрит прямо на него, как будто расслышал или догадывается, что речь только что шла о нем. Затем взмахом руки и кивком он пригласил Фродо подойти и сесть рядом. Фродо приблизился, и незнакомец отбросил свой капюшон, явив лохматую шевелюру, темную, местами тронутую сединой, и бледное строгое лицо с пронзительными серыми глазами.

— Меня называют Скороходом, — сказал он тихим голосом, — я очень рад нашей встрече, мастер... Андерхилл, если старый Баттербур правильно назвал ваше имя.

— Да, правильно, — сдержанно ответил Фродо.

Он чувствовал себя неуверенно под взглядом этих

острых серых глаз.

— Что ж, мастер Андерхилл, — сказал незнакомец, — на вашем месте я помешал бы вашим юным друзьям говорить слишком много. Напитки, еда, огонь, компания — все это очень приятные вещи, но вы не в Шире. Здесь встречаются странные посетители. Я вижу, вы уже это заметили, — с сухой улыбкой сказал он, перехватив взгляд Фродо. — К тому же очень подозрительные путники проезжали через Бри совсем недавно, — продолжал он, не отводя глаз.

Фродо снова взглянул на него, но ничего не сказал; Скороход тоже молчал. Его внимание привлек, по-видимому, Пиппин. К ужасу своему, Фродо понял, что этот неосторожный молодой Тук, приободренный успехом рассказа о толстом мэре Майкл-Дельвинга, теперь давал комическое описание прощального приема Бильбо. Сейчас он уже изображал речь и приближался к таинственному исчезновению.

Фродо был в бешенстве. Несомненно, для большинства местных хоббитов это достаточно безобидный рассказ — всего лишь забавная история о забавных хоббитах там, за рекой, но некоторые, как, например, старый Баттербур, знали о чем-то и слышали толки о чудесном исчезновении Бильбо. Это должно было напомнить имя Бэггинса, особенно если об этом имени недавно расспрашивали.

Фродо беспокойно заерзал, не зная, что предпринять. Пиппин, очевидно, наслаждался всеобщим вниманием и совершенно забыл о подстерегающей их опасности. Фродо вдруг испугался, что в своем теперешнем настроении Пиппин может даже упомянуть о Кольце, а это уже будет полной катастрофой.

— Вам нужно немедленно что-то предпринять! — шепнул Скороход ему на ухо.

Фродо соскочил с места, взобрался на стол и начал говорить. Внимание слушателей переключилось с Пиппина на него. Хоббиты глядели на Фродо, смеялись и хлопали в ладоши, решив, что мастер Андерхилл малость перебрал эля.

Фродо вдруг почувствовал себя в дурацком положении и принялся шарить рукой в кармане, как он обычно делал, произнося речь. Он нащупал Кольцо на цепочке, и им овладело желание надеть его и исчезнуть. Но ему казалось, что это желание пришло откуда-то извне, было навязано ему. Фродо преодолел искушение и сжал Кольцо в руке, будто боялся, что оно исчезнет.

Он произнес несколько подходящих к случаю слов, как это обычно делалось в Шире:

— Мы очень благодарны за ваш прием, и я надеюсь, что мое короткое посещение Бри позволит возобновить старые дружеские связи между Широм и Бри!

Тут он закашлялся.

Теперь все поголовно глядели на него.

— Песню! — закричал кто-то из хоббитов.

— Песню! Песню! — подхватили остальные. — Давайте, мастер, спойте нам что-нибудь этакое, чего мы еще не слыхали!

Несколько мгновений Фродо стоял в нерешительности. Затем в отчаянии начал песню, которая когда-то нравилась Бильбо. Больше того, Бильбо гордился ею, так как сам сочинил слова. В песне пелось о постоялом дворе, вероятно, поэтому она и пришла на ум Фродо. Сегодня помнят из нее в лучшем случае лишь несколько строф.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги