Царь
Откуда эти иноземки в варварских
Нарядах пышных, из каких чужих они
Земель? Ведь в Арголиде, да и в Греции
Во всей не носят женщины таких одежд.
В толк не возьму я, как они отважились
Без всяких провожатых и глашатаев
Что ветви, как молящим об убежище
Велит закон, вы нашим принесли богам —
В одном лишь этом может быть уверен грек.
Об остальном я тоже догадался бы,
Но лучше вы мне сами объясните все.
Предводительница хора
Мое убранство верно истолковано.
Но кто ты сам, скажи мне — гражданин простой,
Святилища хранитель или здешний царь?
Царь
Не беспокойся, отвечай по совести:
Сын Палехтона, первый человек в стране.
А племя, что на этих нивах кормится,
Пеласгами зовется, в честь меня, вождя.[12]
Весь, до захода солнца, край, где Стримона
Бежит поток священный, — безраздельно мой.
В мои владенья входит и Перребия,
И земли, что за Пиндом у Пеонии,
И гор Додонских кручи. Море влажное —
Моя граница. Все кругом подвластно мне.[13]
Дано на память об ее спасителе.
Жрец и гадатель Апис, Аполлона сын,
Явившись из Навпакта, землю здешнюю
Освободил от душегуба-чудища,
Клубка драконов, лютой злобы полного,
Исчадья оскорбленных и замаранных
Кровопролитьем древним нутряных глубин.
За то, что мудро средствами целебными
Проклятье это Апис победить сумел,
Теперь, когда ты обо мне услышала,
Род назови свой, повесть расскажи свою.
Но помни, многословье не в чести у нас.
Предводительница хора
Ответ мой прост и краток. Мы аргивянки,
Коровы семя, сыном осчастливленной.
Что это правда, вся моя докажет речь.
Царь
Не может быть, о гостьи, мне не верится,
Что в самом деле родом вы из Аргоса.
На уроженок Ливии походите
Такое племя мог бы породить и Нил,
И кипрские, пожалуй, отпечатались
Черты на лицах женских — от отцов они.
Еще индийских вы напоминаете
Кочевниц — у границы с Эфиопией
Те на верблюдах ездят, я слыхал, верхом.
Будь вы при луках, я б еще с безмужними,
Охочими до мяса амазонками
Сравнил вас. Расскажите нам подробнее,
Предводительница хора
Была, гласит преданье, Ио некогда
Смотрительницей храма Геры в Аргосе.
Царь
Была. Об этом говорят настойчиво.
Предводительница хора
И с нею, смертной, говорят, сошелся Зевс.
Царь
..........
Предводительница хора
И Гера о союзе их прослышала.
Царь
И чем же ссора двух богов окончилась?
Предводительница хора
В корову Гера превратила женщину.
Царь
Предводительница хора
Да, — таково преданье, — вид быка приняв.
Царь
А что супруга Зевсова могучая?
Предводительница хора
Она к ней стража зоркого приставила.
Царь
Но кто был этим пастухом всевидящим?
Предводительница хора
Им Аргус был. Гермесом сын земли убит.
Царь
Еще какое бедной причинила зло?
Предводительница хора
Слепня послала, чтоб корову жалом гнал.
Царь
Здесь, на Инахе, говорят об оводе.
Предводительница хора
И он погнал корову в страны дальние.
Царь
Предводительница хора
Бежала до Каноба[14] и до Мемфиса.
Царь
..........
Предводительница хора
Рукой ее коснувшись, зачал сына Зевс.
Царь
Кто ж этот славный Зевса и коровы сын?
Предводительница хора
Эпаф, чье имя — намять о спасении.
Царь
..........
Предводительница хора
Великой славой взысканная Ливия.
Царь
А кто за нею в том роду последовал?
Предводительница хора
Бел двусыновний, моего отца отец.
Царь
Открой мне имя мудрого родителя.
Предводительница хора
Царь
И дяди имя тоже ты поведай мне.
Предводительница хора
Египет. Видишь, из какого древнего
Мы рода? Помоги ж нам как аргивянкам!
Царь
Да, кажется, и правда, не чужая вам
Земля моя. Но почему покинули
Вы отчий дом, какой вас привело судьбой?
Предводительница хора
О царь пеласгов, бед на свете множество,
И у любого горя свой, особый лик.
Кто думал, что при бегстве неожиданном
Пристать к Аргосской, искони родной земле?
Царь
С какой мольбою, ветки эти свежие
Украсив белой шерстью, ты пришла к богам?
Предводительница хора
Египта детям не хочу служанкой быть.
Царь
Вражда тому причиной иль нечестья страх?
Предводительница хора
Кто из имущих продается с радостью?
Царь
Союз подобный — это путь к могуществу.
Предводительница хора
Прогнать несчастных — это легче легкого.
Царь