Читаем Трагедии полностью

Подошедшего дружески,

Сам к нему подойди и знай —

Вышло время избыть болезнь.

1190 Тяжко вечную боль питать,

Беспрестанную муку сил

Не станет терпеть!

<p>ЭКСОД</p>

Филоктет

Ах, зачем напоминаешь мне про боль мою, о лучший

Из бывавших здесь? Страдальца что ты мучаешь?.. Зачем?..

Хор

Что сказал ты?

Филоктет

Вижу,

Ты намерен

Взять меня в тот

Ненавистный

Край троянский?

Хор

1200 Согласись: знай, —

Там конец бед.

Филоктет

Место мне — здесь,

Вам пора — в путь!

Хор

По сердцу, по сердцу нам, чужеземец, твое повеление.

Идем же, идем же!

Живо на судно, к своим местам!

Филоктет

Зевсом молю, внимающим клятвы, —

Не уезжайте!

Хор

Полно, сдержись!

Филоктет

Други, останьтесь! Ради богов!..

Хор

1210 Что ты кричишь?

Филоктет

Увы! Увы!

О, рок, о, рок!.. Я погиб, пропал…

Нога… нога… Как мне быть с тобой?..

Как, несчастному, жить мне впредь?

Сюда! Ко мне… подойдите вновь…

Хор

Что зовешь? Или новый приказ

Дать надумал? Что же велишь?

Филоктет

Не упрекайте:

С мыслью речь моя не в ладу…

Дикой мукой истерзан я…

Хор

1220 Ну, так плывем, — приглашаем по-дружески.

Филоктет

Нет, ни за что! — в этом будьте уверены.

Нет — если даже огнем своей молнии

Сам Громовержец меня поразит!

Троя да сгинет и все, кто под Троей

Ныне стоит, кто покинул когда-то калеку несчастного…

Просьбу одну лишь, молю вас, исполните…

Хор

Просьбу? Какую?

Филоктет

О, дайте, о, дайте мне

Меч, коль найдется, топор или что-нибудь…

Хор

Что же задумал ты, с чем ты торопишься?

Филоктет

1230 Тело на части хочу разрубить…

Смерть… смерть… вот надежда моя…

Хор

Что?..

Филоктет

Пойду искать отца…

Хор

Но в каком краю?

Филоктет

В Аиде.

Знаю, нет его на свете…

Город, город мой родной!

Не видать тебя мне боле,

Горемычному.

Сам я бросил твои священные

Струи!.. Пошел к данайцам в союзники,

1240 К ненавистным!.. и вот… пропал.

(Уходит.)

Хор

Тебя давно пора бы здесь оставить

И возвратиться на корабль, — но вижу:

Ахиллов сын сюда идет, а следом —

Поспешными шагами Одиссей.

Входят Неоптолем с Одиссеем.

Одиссей

Скажи, зачем обратно ты пошел

И почему такая торопливость?

Неоптолем

Спешу исправить сделанное зло.

Одиссей

Речь странная… Какое зло ты сделал?

Неоптолем

Послушался тебя и рати всей.

Одиссей

1250 Но что ж ты недостойного свершил?

Неоптолем

Я человека гнусно обманул.

Одиссей

Кого же?.. Что ты замышляешь вновь?

Неоптолем

О, ничего… но только… сын Пеанта…

Одиссей

Что ты намерен сделать?.. Страшно мне…

Неоптолем

Он дал мне лук… И вот намерен я…

Одиссей

О Зевс! Что говоришь?.. Уж не вернуть ли?

Неоптолем

Я взял его обманом, не по праву.

Одиссей

О боги, боги!.. Или ты смеешься?

Неоптолем

Да… если правду насмех говорят.

Одиссей

1260 Что за слова?.. О чем ты, сын Ахилла?

Неоптолем

Иль дважды мне прикажешь повторять?

Одиссей

Нет, предпочел бы я и раз не слышать.

Неоптолем

Так знай же: все ты слышал до конца.

Одиссей

Найдется сила — помешать тебе!

Неоптолем

Что ты сказал? Да кто ж мне помешает?

Одиссей

Вся наша рать, и с нею вместе — я.

Неоптолем

Сам ты умен, а речи не умны.

Одиссей

Твои слова и действия — безумны!

Неоптолем

Но честны, — честность выше, чем расчет.

Одиссей

1270 А разве честно уступать плоды

Моих советов?

Неоптолем

Поступил я дурно

И попытаюсь искупить свой грех.

Одиссей

И не боишься ты ахейской рати?

Неоптолем

За мною правда, и твой страх мне чужд.

Одиссей

Так я смогу тебя заставить силой.

Неоптолем

И силе я твоей не подчинюсь.

Одиссей

Бой будет не с троянцами — с тобой!

Неоптолем

Да будет так.

Одиссей

Мою ты видишь руку

На рукояти?

Неоптолем

На мою гляди:

1280 Она за меч схватиться не замедлит.

Одиссей

Ну, прекратим… Приеду — расскажу

Товарищам — они тебя накажут.

(Уходит.)

Неоптолем

Стал осторожен!.. Будь таким и впредь, —

Тогда, пожалуй, избежишь несчастья.

А ты, о сын Пеанта, Филоктет,

Покинь жилище каменное, выйди!

Филоктет

(за сценой)

Что вновь за крик перед моей пещерой?

Что кличете? Зачем я нужен вам?

(Показывается у входа в пещеру и видит Неоптолема.)

Ох, не к добру… Иль новых, худших бед

1290 Мне принесли вдобавок к прежним бедам?

Неоптолем

Постой, сначала выслушай меня.

Филоктет

Боюсь… Уж раз ты сладкими словами

Меня прельстил — и худо было мне.

Неоптолем

Или нельзя переменить решенье?

Филоктет

Ты, замышляя лук похитить мой,

Казался тоже честным, тайный недруг!..

Неоптолем

Сейчас не то. Я только знать желал бы:

Упорствуешь ли все остаться здесь

Иль с нами поплывешь?

Филоктет

Молчи, довольно.

1300 Что б ни сказал ты, будет все напрасно.

Неоптолем

Ты так решил?

Филоктет

Решил, бесповоротно.

Неоптолем

Признаюсь, мне хотелось убедить

Тебя словами. Если ж не умею,

То прекращу.

Филоктет

Напрасны все слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги