Читаем Трагедии полностью

Входит Геракл. За ним женщина, покрытая длинным покрывалом.ГераклЯ не люблю, Адмет, гостя у друга,Гнев на него в молчании копить.Скажи мне, царь, иль я достоин не был1010 С тобой делить, как друг, твою печаль?Ты от меня зачем-то скрыл, что в домеЛежит Алкеста мертвая, сказав,Что умерла чужая, и за пирЗаставил сесть, свершая возлиянье,Увенчанным средь траурных палат...Негодовать я должен бы, открывшиОбман, но зла к беде твоей, Адмет,Не приложу. А для чего вернулся,1020 Узнайте все. Вот женщина — ееНе откажись сберечь, пока обратноНе буду я из Фракии, царяБистонского убийца и властительЕго лихих коней. Избави бог,Не ворочусь — а лучше бы вернуться, —Рабой тебе пусть остается, царь.Больших трудов мне стоила. На играх,Предложенных атлетам, получилЯ этот славный приз. Сначала былиТам состязанья легкие, конейДавали победителям, труднее1030 Была борьба и бой кулачный — тутОсилившим стада быков давали.Последний приз была жена. Не взять,Раз случай есть, мне стыдно показалось,Такой награды дивной. Сбереги жЕе, Адмет, когда-нибудь потомСам, может быть, ты мне спасибо скажешь.АдметИ в помыслах Геракла оскорбитьЯ не держал... Такой ли враг бывает?Нет, если скрыл я смерть жены, так только,Чтоб нового страданья не принять,1040 Чужой очаг указывая другу.Я не искал товарища бедуДомашнюю оплакивать. Но этуДругим отдай, пожалуйста, герой,Которым жен сегодня хоронитьНе приходилось, между фессалийцев.Не береди мне раны. На нееБез слез глядеть не мог бы я... В чертогеНесчастий мне довольно и своих...Судьбой и так подавлен я... И где ж быЯ поместил ее? Так молода...1050 О, молода, конечно... Что за пеплос!Какой убор! Среди мужчин ееНе поместишь... Да между них вращаясь,И чистой не остаться б ей. Ведь юныхУдержишь разве! Здесь я о тебе,Конечно, думаю... Иль ей открытьПокой жены? Но разве ж я дерзнуАлкестино отдать рабыне ложе?Посыплются упреки на меня,Пойдет молва, что, верно, изменяюЯ той, которая меня спасла...1060 Да и самой царицы память надоМне чистою среди людей хранить.Ее ль забыть? О нет! А ты, рабыня,Не знаю, кто ты? Но Алкесту мнеНапоминаешь. Тот же рост и стан.О, горе мне!(К Гераклу.)Ради богов, скорееС глаз уведи ее моих: того,Кто уж убит, не убивай вторично.Я будто тень Алкесты увидал:Мутится ум, и слез бегут потоки,И рана вновь открылась. Пожалей...Корифей1070 Благословлять судьбу не предлагаю,Но если бог что дал тебе — носи...ГераклО, если бы такую мощь имел я,Чтоб из глубин земли на божий светЖену тебе, Адмет, вернуть на радость!АдметТы бы желал, я знаю. Только где ж?Здесь, на Земле, людей не воскрешают...ГераклСмиряй себя и свой удел носи...АдметТерпение, герой, трудней совета.ГераклИз слез нам, царь, не выковать судьбы.Адмет1080 Конечно, нет. Но их любовь рождает.ГераклДа, мертвого нельзя любить без слез...АдметНет слов, Геракл, обнять мою утрату.ГераклТы потерял примерную жену...АдметА с ней навек и радости супруга.ГераклСкорбь, что сейчас в цвету, смягчат года.АдметЗачем года?.. Скажи короче — смерть...ГераклТоски жена убавит молодая...АдметЧто говоришь? Молчи. Не думал я...ГераклНе женишься? Вдоветь покинешь ложе?..Адмет1090 Избранница моя не родилась...ГераклЧто ж? Мертвую ты ублажаешь этим?АдметГде б ни была, ее я должен чтить.ГераклХвалю в тебе супруга, не безумца...АдметБезумец, пусть. Но только не жених.ГераклТы — верный друг покойной, очень верный.АдметИ смерть меня накажет, если яЕй изменю, хотя она в могиле.ГераклПрими ж ее в свой благородный дом.АдметНет, нет, отцом тебя молю я, Зевсом.ГераклТы пожалеешь, царь, что отказал.Адмет1100 Приняв ее, я сердцем истерзаюсь...ГераклПослушайся. Сам будешь рад потом.АдметУвы! Зачем ты брал награду эту?ГераклЧтоб верный друг со мной ее делил.АдметХвалю тебя. Но удали добычу!ГераклКоль надобно. Но надо ли, скажи.АдметНе гневайся. Я уверяю — надо.ГераклУпорствуя, я тоже ведь не слеп.АдметЯ уступлю тебе, но без желанья.ГераклПотом меня похвалишь: покорись.[39]Адмет(слугам)1110 Эй! Проводить в чертоги эту гостью!ГераклЯ бы рабам ее не поручал.АдметТогда введи ее хоть сам, пожалуй.ГераклТебе хочу с рук на руки отдать.АдметЯ не коснусь ее: сама пусть входит.ГераклДеснице я твоей ее вверял.АдметНасилье, царь. Тут воли нет Адмета.ГераклКоснись до ней, ты только прикоснись.Адмет(протягивая руку)Ну, вот моя рука. Но, право, будтоМне голову рубить Горгоне надо.ГераклВзял за руку?АдметДержу.Геракл(сдергивая покрывало)И береги,1120 А Зевсова отныне числи сынаТы благородным гостем. Погляди ж.Что? На кого похожа? Вытри слезы.АдметО боги... Нет... Иль это чудо? Нет...Передо мной Алкеста. Не глумится льНад горьким бог какой-нибудь, скажи?ГераклНет, точно здесь жена твоя, Алкеста.АдметНе призрак ли ее, смотри, Геракл!ГераклНе заклинатель душ твой гость, Адмет.АдметНе сам ли я Алкесту хоронил?Геракл1130 Уверься, друг... Хоть, точно, это странно.АдметЖивой касаюсь? Говорю с живой?ГераклЧего желал, ты всем теперь владеешь.АдметО милые черты! О нежный стан...Мечтал ли я, что вас опять увижу?ГераклОна — твоя. Богов, однако ж, бойсяЗавистливых...АдметО благородный сынВеликого Кронида, будь же счастлив.Да сохранит тебя отец за то,Что ты один и нас и дом восставил.Но как же ты ее добился воли?Геракл1140 Затеял бой я с демоном-владыкой.АдметТы с демоном сражался смерти, точно?ГераклНад самою могилой оцепилЕго руками я, засаду кинув.АдметНо отчего ж она молчит, скажи?ГераклБогам она посвящена подземным,И, чтоб ее ты речи услыхал,Очиститься ей надо, и три разаНад ней должно, Адмет, смениться солнце.Но в дом веди ее. А сам всегдаБудь справедлив и гостя чти. Простимся.Мне предстоит работа: для царя1150 Свершу ее, рожденного Сфенелом.АдметОстанься здесь: будь гостем дорогим.ГераклНет, до другого раза. Дело ждет.АдметНу, добрый путь тебе, возврат счастливый!Геракл уходит.Вы, граждане тетрархии моей[40]И города, почтите хороводомСчастливый день, и жир на алтаряхПускай, дымясь, богам отраден будет!Я зависти небесной не боюсьИ солнцу говорю: «Гляди — я счастлив».Хор(покидая орхестру вслед за Алкестой и Адметом)Многовидны явленья божественных сил;1160 Против чаянья, много решают они:Не сбывается то, что ты верным считал,И нежданному боги находят пути;Таково пережитое нами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги