Читаем Трагедии полностью

Входит Геракл. За ним женщина, покрытая длинным покрывалом.

Геракл

Я не люблю, Адмет, гостя у друга,Гнев на него в молчании копить.Скажи мне, царь, иль я достоин не был1010 С тобой делить, как друг, твою печаль?Ты от меня зачем-то скрыл, что в домеЛежит Алкеста мертвая, сказав,Что умерла чужая, и за пирЗаставил сесть, свершая возлиянье,Увенчанным средь траурных палат...Негодовать я должен бы, открывшиОбман, но зла к беде твоей, Адмет,Не приложу. А для чего вернулся,1020 Узнайте все. Вот женщина — ееНе откажись сберечь, пока обратноНе буду я из Фракии, царяБистонского убийца и властительЕго лихих коней. Избави бог,Не ворочусь — а лучше бы вернуться, —Рабой тебе пусть остается, царь.Больших трудов мне стоила. На играх,Предложенных атлетам, получилЯ этот славный приз. Сначала былиТам состязанья легкие, конейДавали победителям, труднее1030 Была борьба и бой кулачный — тутОсилившим стада быков давали.Последний приз была жена. Не взять,Раз случай есть, мне стыдно показалось,Такой награды дивной. Сбереги жЕе, Адмет, когда-нибудь потомСам, может быть, ты мне спасибо скажешь.

Адмет

И в помыслах Геракла оскорбитьЯ не держал... Такой ли враг бывает?Нет, если скрыл я смерть жены, так только,Чтоб нового страданья не принять,1040 Чужой очаг указывая другу.Я не искал товарища бедуДомашнюю оплакивать. Но этуДругим отдай, пожалуйста, герой,Которым жен сегодня хоронитьНе приходилось, между фессалийцев.Не береди мне раны. На нееБез слез глядеть не мог бы я... В чертогеНесчастий мне довольно и своих...Судьбой и так подавлен я... И где ж быЯ поместил ее? Так молода...1050 О, молода, конечно... Что за пеплос!Какой убор! Среди мужчин ееНе поместишь... Да между них вращаясь,И чистой не остаться б ей. Ведь юныхУдержишь разве! Здесь я о тебе,Конечно, думаю... Иль ей открытьПокой жены? Но разве ж я дерзнуАлкестино отдать рабыне ложе?Посыплются упреки на меня,Пойдет молва, что, верно, изменяюЯ той, которая меня спасла...1060 Да и самой царицы память надоМне чистою среди людей хранить.Ее ль забыть? О нет! А ты, рабыня,Не знаю, кто ты? Но Алкесту мнеНапоминаешь. Тот же рост и стан.О, горе мне!

(К Гераклу.)

Ради богов, скорееС глаз уведи ее моих: того,Кто уж убит, не убивай вторично.Я будто тень Алкесты увидал:Мутится ум, и слез бегут потоки,И рана вновь открылась. Пожалей...

Корифей

1070 Благословлять судьбу не предлагаю,Но если бог что дал тебе — носи...

Геракл

О, если бы такую мощь имел я,Чтоб из глубин земли на божий светЖену тебе, Адмет, вернуть на радость!

Адмет

Ты бы желал, я знаю. Только где ж?Здесь, на Земле, людей не воскрешают...

Геракл

Смиряй себя и свой удел носи...

Адмет

Терпение, герой, трудней совета.

Геракл

Из слез нам, царь, не выковать судьбы.

Адмет

1080 Конечно, нет. Но их любовь рождает.

Геракл

Да, мертвого нельзя любить без слез...

Адмет

Нет слов, Геракл, обнять мою утрату.

Геракл

Ты потерял примерную жену...

Адмет

А с ней навек и радости супруга.

Геракл

Скорбь, что сейчас в цвету, смягчат года.

Адмет

Зачем года?.. Скажи короче — смерть...

Геракл

Тоски жена убавит молодая...

Адмет

Что говоришь? Молчи. Не думал я...

Геракл

Не женишься? Вдоветь покинешь ложе?..

Адмет

1090 Избранница моя не родилась...

Геракл

Что ж? Мертвую ты ублажаешь этим?

Адмет

Где б ни была, ее я должен чтить.

Геракл

Хвалю в тебе супруга, не безумца...

Адмет

Безумец, пусть. Но только не жених.

Геракл

Ты — верный друг покойной, очень верный.

Адмет

И смерть меня накажет, если яЕй изменю, хотя она в могиле.

Геракл

Прими ж ее в свой благородный дом.

Адмет

Нет, нет, отцом тебя молю я, Зевсом.

Геракл

Ты пожалеешь, царь, что отказал.

Адмет

1100 Приняв ее, я сердцем истерзаюсь...

Геракл

Послушайся. Сам будешь рад потом.

Адмет

Увы! Зачем ты брал награду эту?

Геракл

Чтоб верный друг со мной ее делил.

Адмет

Хвалю тебя. Но удали добычу!

Геракл

Коль надобно. Но надо ли, скажи.

Адмет

Не гневайся. Я уверяю — надо.

Геракл

Упорствуя, я тоже ведь не слеп.

Адмет

Я уступлю тебе, но без желанья.

Геракл

Потом меня похвалишь: покорись.[39]

Адмет

(слугам)

1110 Эй! Проводить в чертоги эту гостью!

Геракл

Я бы рабам ее не поручал.

Адмет

Тогда введи ее хоть сам, пожалуй.

Геракл

Тебе хочу с рук на руки отдать.

Адмет

Я не коснусь ее: сама пусть входит.

Геракл

Деснице я твоей ее вверял.

Адмет

Насилье, царь. Тут воли нет Адмета.

Геракл

Коснись до ней, ты только прикоснись.

Адмет

(протягивая руку)

Ну, вот моя рука. Но, право, будтоМне голову рубить Горгоне надо.

Геракл

Взял за руку?

Адмет

Держу.

Геракл

(сдергивая покрывало)

И береги,1120 А Зевсова отныне числи сынаТы благородным гостем. Погляди ж.Что? На кого похожа? Вытри слезы.

Адмет

О боги... Нет... Иль это чудо? Нет...Передо мной Алкеста. Не глумится льНад горьким бог какой-нибудь, скажи?

Геракл

Нет, точно здесь жена твоя, Алкеста.

Адмет

Не призрак ли ее, смотри, Геракл!

Геракл

Не заклинатель душ твой гость, Адмет.

Адмет

Не сам ли я Алкесту хоронил?

Геракл

1130 Уверься, друг... Хоть, точно, это странно.

Адмет

Живой касаюсь? Говорю с живой?

Геракл

Чего желал, ты всем теперь владеешь.

Адмет

О милые черты! О нежный стан...Мечтал ли я, что вас опять увижу?

Геракл

Она — твоя. Богов, однако ж, бойсяЗавистливых...

Адмет

О благородный сынВеликого Кронида, будь же счастлив.Да сохранит тебя отец за то,Что ты один и нас и дом восставил.Но как же ты ее добился воли?

Геракл

1140 Затеял бой я с демоном-владыкой.

Адмет

Ты с демоном сражался смерти, точно?

Геракл

Над самою могилой оцепилЕго руками я, засаду кинув.

Адмет

Но отчего ж она молчит, скажи?

Геракл

Богам она посвящена подземным,И, чтоб ее ты речи услыхал,Очиститься ей надо, и три разаНад ней должно, Адмет, смениться солнце.Но в дом веди ее. А сам всегдаБудь справедлив и гостя чти. Простимся.Мне предстоит работа: для царя1150 Свершу ее, рожденного Сфенелом.

Адмет

Останься здесь: будь гостем дорогим.

Геракл

Нет, до другого раза. Дело ждет.

Адмет

Ну, добрый путь тебе, возврат счастливый!

Геракл уходит.

Вы, граждане тетрархии моей[40]И города, почтите хороводомСчастливый день, и жир на алтаряхПускай, дымясь, богам отраден будет!Я зависти небесной не боюсьИ солнцу говорю: «Гляди — я счастлив».

Хор

(покидая орхестру вслед за Алкестой и Адметом)

Многовидны явленья божественных сил;1160 Против чаянья, много решают они:Не сбывается то, что ты верным считал,И нежданному боги находят пути;Таково пережитое нами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Платон. Избранное
Платон. Избранное

Мировая культура имеет в своем распоряжении некую часть великого Платоновского наследия. Творчество Платона дошло до нас в виде 34 диалогов, 13 писем и сочинения «Определения», при этом часть из них подвергается сомнению рядом исследователей в их принадлежности перу гения. Кроме того, сохранились 25 эпиграмм (кратких изящных стихотворений) и сведения о молодом Аристокле (настоящее имя философа, а имя «Платон» ему, якобы, дал Сократ за могучее телосложение) как успешном сочинителе поэтических произведений разного жанра, в том числе комедий и трагедий, которые он сам сжег после знакомства с Сократом. Но даже то, что мы имеем, поражает своей глубиной погружения в предмет исследования и широчайшим размахом. Он исследует и Космос с его Мировой душой, и нашу Вселенную, и ее сотворение, и нашу Землю, и «первокирпичики» – атомы, и людей с их страстями, слабостями и достоинствами, всего и не перечислить. Много внимания философ уделяет идее (принципу) – прообразу всех предметов и явлений материального мира, а Единое является для него гармоничным сочетанием идеального и материального. Идея блага, стремление постичь ее и воплотить в жизнь людей – сложнейшая и непостижимая в силу несовершенства человеческой души задача, но Платон делает попытку разрешить ее, представив концепцию своего видения совершенного государственного и общественного устройства.

Платон

Средневековая классическая проза / Античная литература / Древние книги