Читаем Трагедии полностью

Демофонт(к Корифею)120 Ты упредил, старик, и молодых,Спеша к огню Кронидову; какое жСобытие собрало здесь толпу?КорифейГеракловы птенцы алтарь венчаютМольбой своих ветвей, а возле них,О государь, оруженосец верныйПокойного отца их, Иолай...ДемофонтНо этот плач пронзительный с чего же?КорифейВот этот муж хотел от очагаИх увести насильно: он и вызвалВсе крики, царь, он старика подшиб,Старик упал... до слез мне был он жалок.Демофонт(строго смотря на Копрея)130 Но, по одеждам судя и тому,Как он их носит, это эллин... Странно!Он поступил как варвар.[89](Обращаясь к Копрею.)За тобойЯ очередь оставил, и не медли:Пожаловал откуда, объясни...КопрейАргосец я — ты это знать желаешь?А от кого я послан и зачем,Я это сам тебе хочу поведать...Микенский царь сюда нас, Еврисфей,За ними вот направил; а для действийИ слов моих, о чужеземец, естьНемало оснований, и законных:Я в качестве аргосца увожу140 Аргосцев же, которые решеньемМоей земли на казнь осужденыИ не дают исполнить приговора.Свои у нас законы, и делаМы, кажется, решать могли бы сами...Бежавшие у очагов иныхУбежища искали уж, и то же,Что слышишь ты теперь, по городамМне объяснять иным уж приходилось;Желания не выразил никтоСвоей беды прибавить к злоключеньямАргосских беглецов; но иль слепцом150 Они тебя считают, или простоС отчаянья на смелый шаг решились,Не думая, удастся ль им иль нет.Ведь странно же надеяться, что, разумНе потеряв, решишься ты одинПеред лицом Эллады равнодушнойК их безрассудной доле снизойти...Ты только взвесь, что выгодней тебе:Впустить ли в землю их иль нам дозволитьИх увести. От нас тебе награда —Всего поддержка Аргоса, союзС могучим Еврисфеем. А размякниОт жалоб ты и слов их — и войнуТы навязал себе на шею. Разве160 Ты думаешь, что мы окончим спор,Не подкрепив желаний звоном меди?И что ж своим ты скажешь? Где поля,Которых ты лишен? Каких мы гражданВ полон афинских увели? КакиеСоюзники твоей защиты просят?Похоронить придется столько телНа поле брани павших — и за что же?Да, граждане тебя благодаритьНе будут за причину столкновенья;Старик, который в гроб глядит, ничто,И ребятишки эти... и за нимиТы хочешь в омут? Лучшее всегдаНадежда нам рисует; но, поверь мне,170 И лучшему в надеждах не легкоСравняться с настоящим. Эти дети,Доросши до доспехов, не смогли бАргосцев одолеть, коли надеждойНа это окрылен ты; а покудаОни растут, успеете вы всеПогибнуть... Нет! Послушайся... Не долженТы отдавать своих вещей, — позволь,Чтоб мы лишь наше взяли, и Микены —Твои. Не будь народу своемуПодобен, царь, предпочитая слабых,[90]Когда к тебе идет могучий друг!..КорифейНе выслушав обоих, приговора180 Произносить не должен ты, судья![91]ИолайЦарь, в этом ведь страны твоей краса:На слово словом здесь ответить равнымПозволят мне и не велят в молчанье —Как в городах иных — оставить край.У нас же с этим мужем общих узУж нет. Ведь города постановленьемМы изгнаны, мы не микенцы боле —Откуда же права его на нас?Мы — чужестранцы для него. Иль тот,Кто Аргосом был изгнан, сразу должен190 Изгнанником для всей Эллады быть?Не для Афин же, царь; аргосский страхВас не заставит сыновей ГераклаИзгнать; ведь не в Трахине мы, не в градеСтраны ахейской, из которой ты, —Не правдой, нет, а Аргосом пугая, —Изгнанья их добиться, точно, мог,Хоть алтари молящих осеняли...Коль ты и здесь того ж добьешься, нетАфин свободных больше. Но я знаюИх чувства, их природу: умереть200 Афиняне скорей бы согласились;Ведь благородный человек и жизниНе выкупит позором...Но довольноО городе: ведь в похвалах претитИзлишество — по опыту я знаю,И частому, всю тяжесть похвалы,Когда она чрезмерна. Лучше будет,Коль разъясню тебе я, почему,Как царь Афин, ты выручить их должен.Питфей был сын Пелопа; от негоМать твоего отца Тесея, Эфра,Произошла. Теперь мы проследим,210 Откуда Гераклиды. Был АлкменойОт Зевса их рожден отец; онаДочь дочери Пелопа; твой родительТроюродным отцу их братом был,Царь Демофонт...Но и помимо уз,Скажу тебе, что ты у ГераклидовЕще в долгу. Ведь сам оруженосцемЯ у Геракла был, когда в походС Тесеем он собрался, чтобы поясДобыть — побед бесчисленных залог.Геракл затем из глубины АидаБессветной вырвал твоего отца:Так молвит вся Эллада. Заплати ж220 Им милостью за это, царь: молящихВрагам не выдай, не дозволь злодеям,Наперекор богам твоим, из краяИх увести. Какой позор бы былАфинскому царю, когда б скитальцы, —Молящие, его родные, — силойОт алтарей увлечены бы были...О, погляди на них, хоть погляди,Как жалок вид их, умоляю!.. РукиТебя с мольбой обвили; бородыКасаясь, заклинаю Демофонта, —Не отдавай в обиду сыновейГеракловых, прими их, будь родным230 И другом их, явись отцом, иль братом...Иль господином даже; ведь и этоДля сирых лучше, чем аргосский меч.КорифейКак жалостна их участь, государь!Я никогда не видел, чтоб судьбойБыл более унижен благородный!Отцовское не охранило ихОт незаслуженных страданий имя!Во время этих слов Демофонт тихо совещается с Акамантом, теперь он обращается к Иолаю.ДемофонтМне указуют путь твой, Иолай,Три довода, отвергнуть не даваяТвоих сирот. Превыше всех — ЗевесаЯ чту алтарь, который осенилТебя с птенцами этими... ЗатемИдет родство и их отца услуга,240 Которую должны мы оплатитьЕго семье... Но если что волнуетМеня, то это — высший довод: честь.Ведь если я позволю, чтобы силойОт алтаря молящих отрывалКакой-то иноземец, так прощайАфинская свобода! Всякий скажет,Что из боязни Аргоса — мольбуИзменой оскорбил я. Хуже петлиСознание такое. Да, с тобойМы встретились при грустной обстановке,Но все-таки не трепещи: насильемНе будете уведены ни ты,Ни эти дети...(К Копрею.)Ты ж отправься в Аргос250 И Еврисфею это объяви;Прибавь, что если в чем он обвиняетПришельцев — правды путь ему у насОткрыт; но увести их ты не смеешь.КопрейА если прав я? Если б ты склонился?ДемофонтТы прав — молящих уводя насильно?КопрейНу, мне и стыдно будет, не тебе ж...ДемофонтНет, мне, раз я насилье допускаю...КопрейТы выстави их только за пределТвоей земли, а там уж наше дело!ДемофонтПерехитрить богов? Совет не умный!КопрейТы наберешь в Афины негодяев!Демофонт260 Для всех людей защита — алтари.КопрейНе убедят слова твои микенцев!ДемофонтНо у себя дела решаю я.КопрейРазумен будь — микенцев не гневи!ДемофонтПусть лучше вас гневлю я, но не бога.КопрейС Микенами войны вам не желаю.ДемофонтЗачем войны? Но не отдам гостей...Копрей(с угрожающим движением)Я увожу своих — не помешаешь?..ДемофонтПопробуешь, — но с Аргосом простись...КопрейА вот сейчас попробуем — посмотрим...(Хватает ближайшего Гераклида. Крик.)Демофонт270 Смотри, придется плакать[92] — и сейчас!(Гневно отталкивает Копрея и вырывает у него мальчика. Смятение в хоре.)КорифейРади богов! Глашатая не бей!ДемофонтА если долг глашатай нарушает?Корифей(к Копрею)Уйди, уйди...(К Демофонту.)А ты посла не трогай!КопрейЯ ухожу. Что сделаешь один?Но я вернусь с аргосскою дружиной.Доспехи ей Арес ковал, и ждутНас тысячи аргосцев, опираясьНа тяжкие щиты. Сам ЕврисфейВедет их в бой. Царь выдвинул дружиныНа грань земли мегарской, чтоб от насСкорей узнать исход посольства. ПустьУслышит он про эту наглость, — будем280 Мы памятны тебе, и сонму граждан,И всей земле, и насажденьям вашим...[93]Зачем тогда и юношей раститьНам тысячи в Микенах, коли даромСходило бы врагам глумленье их!..ДемофонтИди и сгинь, твой Аргос мне не страшен.А этому не быть, чтоб опозоритьСебя я дал, дозволив вам гостейСвоих увесть. Не подчинен АргосуМой город, нет: свободен он всегда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги