Читаем Трагедии полностью

Предводительница 1-го полухорияРазведчик, мнится, милые, от воинстваНесет нам вести новые, — бегом бежит:Гляди, так и мелькают ноги резвые.Предводительница 2-го полухорияА вот и сам владыка наш, Эдипов сын,Спешит навстречу, — весть пришла по времени, —Разведчику подобно, ускоряет шаг.Этеокл и Вестник встречаются на вершине холма.ВестникВот, что я сведал точно про дела врагов,И как упали жребии семи воротПромеж семью вождями. Уж у ПройтовыхТидей[116] бушует. Но через Исме́н-потокГадатель[117] переправу возбранил ему.380 Пророчат злое жертвы. Разъярен Тидей;Взалкал он крови; шип пустил, что в полдень змей.Волхва ругает, сына Оиклеева:Почто, де, малодушный, отвращает рок —Трясет шеломом; гребня три косматыеКолышатся, как туча, над шеломом. ЩитВращает он, и колокольца медныеПод ним бряцают зычно. Знаменован щитЗнаменованьем гордым: весь в звездах горитЧеканный свод небесный; в средоточии —390 Глаз ночи, месяц полный, всех святил светлей.Надменьем обуянный от доспехов тех,Он сечи вожделеет, над рекой кричит:Так ржет, вздыбясь, и гложет удила, и в бойКонь бранный рвется, слыша дребезжанье труб.Кого поставишь су́против Тидея? Кто,Когда падут затворы, оградит врата?ЭтеоклЧто ж? Трепетать мне пред убранством воинным?Иль ранят знаки? Иль смертельны пугала?Что — хвост и побрякушки, иль копье разит?400 А эта ночь на небе житовом, что всяСветилами мерцает, по словам твоим, —Надменье дум и черный рок надменному,Пожди, накличет! Как в очах затмится свет,Приличествовать будет мрака знаменьеКичливому безумцу со щитом, что́ ночьИ звал и славил на его же голову.Тидею супротивником у ПрейтовыхВорот да станет доблестный Астаков сын[118].Он крови благородной, и Стыда престол410 Он чтит; речей хвастливых ненавидит он,На суесловье медлен и на подвиг скор.В нем кровь великих, коих пощадил однихАрей из сева оного змеиного.Кадмеец истый Меланипп. Игрок-АрейПусть мечет кости: чья возьмет? Но Правды суд, —Чтоб сын родной оружьем поборал за мать.ХорСтрофа 1Фивы поборнику,Право восставшемуРодины мстителем,Вы одолениеДайте, небесныеГрада заступники!..420 Страшусь узреть кровавуюМилых сердцу гибель!ВестникС ним счастие да будет, как сказал ты, царь!Стал Капаней, гигант, перед Электрами[119]:Ему врата вторые рок судил. Сей мужОгромнее, чем первый; а надменьем полнУж не людским он, нет! — сверхчеловеческим.Грозой грозится башням (да минует зло!):Град ниспровергнет, — с ним ли, или с нами бог, —И Зевсу-де стрелою не сдержать его:430 Перуны Громовержца не страшней ему,Чем зной палящий, жар лучей полуденных.А знаменье гиганта: обнаженный муж,В руках держащий пламенник пылающий;И златом окрест начертанье: «Град спалю».Кого на состязанье с таковым пошлешь,И кто не убоится этой гордости?ЭтеоклСпесь нам на пользу и прибыток даст с лихвой.Так помыслов превратных обличителемНа тяжбе с богом служишь ты, язык людской!440 Дыша угрозой, Капаней презрев богов,Уст не блюдет, бесстыдно обнажает мысль;Самодовольно, смертный, к небу ЗевсовуОн бурю изрыгает богохульных слов,И низойдет, я верю, на главу егоКак новый огненосец судия-перунС копьем иным, чем солнца луч полуденный.Да встретит богоборца Полифонта[120] мощь!То — муж воздержной речи, воли пламенной,Защитник, силой равный супротивнику,450 Предстательством могучий АртемидинымИ помощью небесной ... Остальных сочти!ХорАнтистрофа IГибель грозящемуСамонадеянно!Зевсова молния,Оцепени его,Прежде чем внидет онВ наши обителиС копьем и вон из теремаДевий плен погонит!ВестникПо очереди[121] всех я перечту, семь вратВойсками обложивших. Третьим выскочил[122]Из полой меди шлема жребий с меткою460 Аргивца Этеокла[123]: к третьим, Нестовым,Вратам он гонит конницу могучую.Едва узде послушны, пышут пламенем,Яряся, кобылицы, бьются в медь ворот;Свистит, спираясь, дух их под забралами:Взглянув, ты скажешь: варварской орды набег.Щит гордо знаменован: лезет вверх гоплит[124]По лестнице на башню и кричит (словаСверкают подле:): «Сам Арей не сбросит внизМеня с бойницы бражьей». Вот еще гроза!470 Кого пошлешь ты Этеоклу равного,Чтоб рабский от Кедмеи отвратил ярем?ЭтеоклВот тот[125], кого пошлю я в добрый час. ГотовОн к брани. Вызов, знай, не на устах его,А в длани мощной. Мегарей, Креонта сын![126]И сей провидел змия. Коней бешеныхНе убоясь, он выйдет в поле чистое —Иль смертью дань отдать Земле-КормилицеИль, двух мужей и город на щите заразДобыв, украсить той добычей отчий дом.480 За кем черед, поведай, не скупись на речь.ХорСтрофа IIМолюсь, домовОтчих заступник, чтобы выбор твойСчастлив был родине,Ворогу пагубен.Правый воздатель Зевс,Гневный воззри на них,С буйным киченьем идущих,В бешенстве яром низвергнуть Фивы.ВестникЧетвертый, улучив врата соседниеАфины Онки, о криком предстоит вратам —Гиппомедонта сила, исполина лик.Не щит, а жернов он вращает. Трепетом490 Его увидев, — скрою ли? — я был объят.И ковщик не простой был, что чеканил туЩита громаду: как живой, грозит очамТифона[127] образ, с зевом огнедышащим, —И дым из уст клубится, черный брат огня;И с полым чревом круга, с бляхой выпуклой,Скреплен искусно обод перевивом змей.Ареем одержащим пьян, беснуетсяОн, как менада; ужас из очей глядит.Беречься нужно мужа обуянного.500 С ним ярость исступленья в двери ломится.ЭтеоклХранит Паллада пригород с воротами;Карает Дева буйных и неистовых.Как от птенцов дракона отпугнет врагаБогиня кликов воинских. Ойнопов сын,Гипербий[128] храбрый, встретит. Всем под стать емуГипербий: видом, рьяностью, доспехами;Давно к тому же хочет испытать судьбу.Сам Гермий свел столь равных двух противников.Сойдутся пред вратами витязь с витязем,510 И богоборец с богом на щитах врагов.Тифон Гиппомедонту огнедышащийЛюбезен. Что же? На щите ГипербияСидит неколебимо Зевс-отец и пукГорящих молний держит. Побежденным ктоКронида видел? Кто ж кому союзник? ЧейСоюз надежней? Враг с порабощенными,А мы с владыкой. Крепче, чем Тифон, Кронид,И кто во имя бога ратоборствует —Сильнейший в битве. Будь же, Зевс, Гипербию,520 По силе тайной знаменья, спасителем!ХорАнтистрофа IIВерю: тот,Кто на щите изваял врагаЗевсова лик,Демона недр земных,Смертным ужасногоИ ненавистногоВам, долговечные боги,Буйную голову в поле сложит.ВестникДа будет так! О пятом, что у пятых вратБореевых, у самой богоравногоАмфиона[129] могилы стал, — поведаю.Копьем клялся он, что́ превыше бога чтит,530 Дороже ока ценит, — разорить сей кремльЗевесу назло. Так грозится юношаПрекраснолицый, — цвет, от горной материРасцветший, — отрок более, чем зрелый муж,Которого ланиты первый нежный пухЕдва лишь оттеняет. Но не девичийВ нем нрав, хоть имя, как обличье, — девичье[130]:Свиреп в нем дух надменный, взор очей суров.И этот с похвальбою на щите предстал,Обидной Фивам. Сфинкса к меди выпуклой540 Что тело укрывает, самодвижногоПриладил. Блеща, движется чудовищеИ, как живое, подгребает лапамиКадмейца и впускает когти львиныеВ живую снедь, готовясь истерзать ее.Не на потеху витязь шел; далекий путьСтопой не на смех мерил богатырскою.Парфенопей аркадец, юный АргосаПрисельник, он кормильцам платит мзду копьем.Пусть над его угрозой посмеется бог!Этеокл550 Когда б по мысли гордых все случалося,О чем мечтают, не по воле божией,Конечной истребился б город пагубой.Есть между нас и на аркадца этогоМуж добрый — дела и руки, не словИ спеси, — Актор, брат родной Гипербия.В стенах он не позволит безнаказанноНапыщенным злоречьем отравлять сердца,Не впустит в город лютого чудовища,Которым злобно вражий знаменован щит.560 Вне стен сообщник Сфинкса Сфинксу даст ответ,Как рухнет с башен градом туча стрел в него.Вы ж, боги, оправдайте правду слов моих!ХорСтрофа IIIВходит мне в душу больСлов, что я слышала!Дыбом от ужасаВолос подъемлется!Сколько хул, вызоваНебу на их устах!Богонадменных! ПустьИх ратьВ черной земле истлеет!ВестникШестой противник — вещий, богомудрый муж,Храбрейший в брани, мощь Амфиараева[131].570 К дверям — Омолоидам, ко шестым вратам,По жребию он послан и ТидеевуКорит свирепость. Аргоса смутителемЕго зовет, убийцей, в зле наставником,Слугой греха, Эриний вызывателем,К лихой вине Адраста подстрекателем.Потом, на брата твоего уставя взор,Суровый, обличает Полиника мощь:«Поникнуть хочешь в поле, Полиник, за гневНа град родной? — гадает он по имени[132]:580 Какое дело! Сколь богам любезное!Послушать людям либо, вспомнить правнукам!Низринул сын Эдипа родовых богов,С чужою ратью вторил в стены отчие.Ты мать разишь: каким свой грех возмездием,Сразив, искупишь? И, копьем добытая,Сроднится ль в мире родина с насильником?Мой рок мне ведом: прах мой утучнит сей дол;В земле чужой могила ждет вещателя.Иду в сраженье — встретить не бесчестно смерть».590 Так речь держал и поднял волхв округлый щит,Медь полую, без знаков на меди литой:Быть, не казаться доблестным — завет его.Глубокие проводит он в уме бразды;И зреют в них советы справедливые.С ним выстоит лишь мудрый муж и праведныйЕдиноборство; крепок лишь, кто чтит богов.ЭтеоклПечальна участь праведных, в одно ярмоСудьбиной сопряженных с нечестивыми.Во всяком деле лише нет злосчастия,600 Чем злой сообщник: жатву горя с ним пожнешь;Где сеет Ата, всходом колосится Смерть.Благочестивый путник на разбойничийКорабль попав ошибкой, со злодеями,Невинный, делит гибель неминучую.И в городе, забывшем правду, праведник,Мужей-богоотступников согражданин,В сеть вовлеченный общего проклятия,Умрет с безбожным сонмом под бичом богов.Так и гадатель этот, — Оиклеев сын, —610 Муж справедливый и богобоязненный,Пророк великий, к стану богохульниковПристав не по желанию сердца мудрого,С останками их мощи в долгом поезде,Обратно повлечется, коль захочет Зевс.Но коль же, мнится, вовсе не нагрянет он —Не страха ради, не из малодушия,Но знает, прорицатель, что умрет в бою,О чем предупрежденье слышал Локсия[133],Как сам сказал[134], — а слов не тратит попусту.620 Все ж у ворот на страже да стоит Ласфен[135],И, вратарь страшный, гостя ждет незванного.Умом он старец, мощным телом юноша.И взором быстр он и рукой немешкотен, —Где щит не кроет тела, водрузить копье.Но вся удача смертным от богов одних.ХорАнтистрофа IIIПравой молитве вняв,Город спасениемИ благоденствиемОблагодатствуйте!Копий труд, горе сеч,Боги, на вражескийОберните стан!Вне стен630 Молнией, Зевс, убей их!ВестникСедьмой наш супротивник, у седьмых ворот, —Твой брат, владыка. Слушай же, как он клянетСвятые Фивы, — бед каких желает нам!Взойти на башни хочет и, воспев пэан,Царем земли плененной объявить себя;С тобой же на смерть биться, — умереть, убив,Иль, если живы выйдете, изгнать тебяС бесчестьем, как с бесчестьем ты его изгнал.Так Полиник взывает и родных богов640 Земли отцовской кличет во свидетели,Что в тяжбе правой правды домогается.Чеканом новым блещет велелепный щит,Двойным изображеньем знаменованный:Во всеоружьи латник, в златокованном,Ведом женою важною и мудрою;Гласит из уст богини начертание:«Я, Правда, в град родимый приведу егоИ в отчих водворю навек обителях».Вот, все ты ныне слышал о намереньях650 И ухищреньях вражьих. Сам, кого послать,Смотри. Не скажешь: был разведчик слеп, глаголГлашатая невнятен. Ты же — кормчий наш.ЭтеоклО, род, безумьем от богов наказанный,Их ненависть, Эдипа многослезный род!Отцовское проклятье неизбывное!Но жалобы да смолкнут, и немеет скорбь,Чтоб не родить ей плача всенародного!..О Полинике ж (имя роковое[136]!) — вотЧто я скажу: увидим, что пророчит щит,660 Куда письмен златое начертаниеНеистового мужа приведет. КогдаБыла бы Правда, Зевса дочь, воистинуЕго вожатой, спорить было б не о чем.Но никогда доселе, — ни едва на светИз матерней утробы вышел он, ни в дни,Как рос и креп мужая, ни когда брадойПокрылся подбородок, — не бывала с нимСвятая Правда. В разоренье ль родиныОна впервые будет помогать ему?670 Иначе Правду звали б ложным именемБогиню люди, общницу путей кривых.Сам, сердцем твердый, выйду с ним на смертный бой,И кто другой к той встрече правомощнее?Сойдемся в поле — царь с царем и с братом брат,Как враг с врагом. Копье несите, поножи,И чем прикрыть мне тело от камней! Живей!Предводительница хораЛюбимый царь, Эдипа чадо! ВорогуНе будь подобен гневом, речью дерзостной!Мужей довольно в Фивах, чтоб навстречу стать680 Аргивей силе: братняя запретна кровь.Единокровных бой самоубийственный —Вина и скверна. Годы не сотрут пятна.ЭтеоклБыть побежденным, но не опозореннымСогласен я: в том горе утешенье — смерть.Но пораженье и позор принять?.. Нет! Нет!
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги