Предводитель хора140 Подобает советНам, о персы, жильцы вековечных твердынь,Совокупно держать, и нужда настоитВерным думу глубокую думать.Как тут быть? Что с царем?Где божественный Ксеркс, бога Дария сын,Чья Персеева кровь имя персам дала?Напряженный ли лук побеждает в борьбеИли жало копья[45],Устремленного крепкой десницей?Но, как око богов, засветился нам свет:150 То выходит царя венценосная матьИ царица моя! Припадем же к стопамГосударыни все и приветственных словПринесем ей согласные дани!Хор приветствует вышедшую из дворца Атоссу коленопреклонением.ХорМать владыки, длинноризых жен Персиды госпожа,Здравствуй, старица-царица, здравствуй, Дария вдова!С богом ложе ты делила, бога персам родила́,Коль от войска демон древний в эти дни не отступил.АтоссаИз палат, одетых златом, выхожу в кручине к вам,160 Старцы, ло́жницу покинув, где я с Дарием спала, —Рассказать, какая дума камнем на́ сердце легла.Други, вам призна́юсь: душу мне волнует тайный страх,Как бы дерзостный Избыток, все богатства, что собралНе без воли божьей Дарий, не столкнул ногой во прах,Пыль столбом подняв над домом. Две заботы дух томят:Изобилье не почетно без мужей; и доли нет,Громких подвигов достойной, если беден сильный муж.Так, в хоромах — злата груды, пред очами бледный страх:Око дома, мню, — владыка: нет его, — и свет потух.170 Вот об этом, — ка́к годину пережить, — и будьте мнеВы советниками, персы, мудрых старцев верный сонм.От кого ж, как не от вас мне, и советов добрых ждать?Предводитель хораЗнай, царица: нам не дважды слово молвить ты должна,Речью ль, делом ли прикажешь доказать, что́ можем мы;Совещанья ль удостоишь, ту же преданность яви́м.АтоссаНе мало посещают грез ночных меняС тех пор, как сын мой воинство в поход послалИ сам ушел ионян разорять страну[46].Но все ж доселе не было столь явственных,180 Как прошлой ночью, знамений. Мне снился сон:Предстали близко, в пышных одеяниях,Две женщины: персидский на одной наряд,А на другой — дорийский.[47] Наших жен ониИ ростом превосходней, и красой лица;И, мнится, сестры обе из одной семьи.И знаю, будто этой — зе́мли эллинов,Той — варваров достались в родовой удел.И ссору сестры некую затеяли;И сын мой будто тут же. Хочет мир меж них190 Наладить, укротить их. А потом запрягОбеих в колесницу и набросил имЯрмо на выи. В упряжи красуетсяОдна, как башня, и браздам покорствует;Брыкается другая и руками рветПостромки, возжи, — силой выбивается,Узду похитив, иго пополам сломив.Упал возница. Дарий, наклонись над ним,О сыне сожалеет. Ксеркс, узрев отца,На теле раздирает ризы царские.200 Такой мне этой ночью сон привиделся.Я, встав с постели, руки ключевой водойОмыла и с дарами к алтарю пошла,Принесть богам гостинец в отвращенье бед,Как следует по чину. В этот миг орелСлетает, — вижу, — к жертвеннику Фебову,Спасаясь от погони. Онемела яОт страха, други! Сокол в то ж мгновение,Его настигнув, в голову впустил врагуКривые когти; рвет он и дерет орла,210 А тот, согбенный, робкий, не противится.Такие дива видеть привелося мне,А вам услышать. Сына ж боевой успехПрославит; в неудаче неподсуден он:Доколе жив, в Персиде будет царствовать.Предводитель хораНи пугать тебя, царица, ни чрезмерно ободрятьНе хотим. К богам прибегни ты с усердною мольбой:Если в знаменьях угроза, отвратить беду проси;Если доброе предвестье, да свершится то добро,И тебе с детьми на радость, и отечества сынам220 Возлияй Земле ты дале, возлияй усопшим ты:Душу Дария (он ночью, говоришь, тебе предстал!)Умири, моля, чтоб сыну и тебе из темных недрСлал на свет благополучье, а противное замкнулС не́житью в темницу мрака. Слово сердцем внушено:Всячески добро прибудет, коль послушаешь меня.АтоссаСон мой ты услышал, первый, и с участьем обсудил;Дому царскому на пользу будет твой святой совет.Да свершится ж все во благо! А моленья и дары,Как велишь, богам и милым опочившим принесу,230 Лишь опять вернусь в чертоги. Но сейчас хочу узнать:Пресловутые Афины, — други, где тот град стоит?Предводитель хораГоспожа, в стране далекой, — там, где Гелия закат[48].АтоссаИ тем дальним градом сын мой вожделеет завладеть?Предводитель хораМожет быть, и вся Эллада им уже покорена.АтоссаСилы воинской довольно ль в той стране, или недохват?Предводитель хораСила та довлела — много причинить мидянам[49] бед.АтоссаЧем другим земля богата? Есть достаток в их домах?Предводитель хораЕсть серебряная жила[50] в тайниках глубоких недр.АтоссаЛук тугой их руки держат, тучей прыщут метких стрел?Предводитель хора240 Нет, уступчивые копья — их оружье, да щиты.АтоссаКто ж тех ратей предводитель, самодержный властелин?Предводитель хораПодданства они не знают[51] и не служат никому.АтоссаНо пришельцев грозных силу как же встретят без вождя?Предводитель хораМного с Дарием к ним вторглось удальцов: погибли все.АтоссаТвой ответ ужасен ближним предпринявших сей поход.Предводитель хораНе гадательно, не лживо нас осведомит о всемЭтот вестник: порасскажет про набег персидский он.Ликовать ли нам иль плакать, — время истину узнать.Входит ВестникВестникО, всей земли асийской грады, области!250 Сокровищ пристань, Персия богатая!Одним ударом — ка́к величье рушилось!В мгновенье ока долу ка́к поник расцвет!Увы! Злосчастье — вестникам злосчастияПредстать впервые. Нудит рок[52] беду гласить.О, персы! Все погибло ваше воинство!ХорСтрофа IБеда, страшная, неслыханная беда!Увы! Восплачь, возрыдай, мой народ!Вестник260 Со всем великим полчищем покончено,И сам я вижу свет дневной нечаянно.ХорАнтистрофа IК чему век мой долгодлительный привел?Изведать скорбь, коей дух не гадал!ВестникСвидетель, очевидец, не по слухам яПоведаю вам, персы, нашу пагубу.ХорСтрофа IIГоре! Слепой поход!Смесясь, всем скопом ринулись270 Асиатских земель языкиВ ту роковую Элладу!ВестникТелами жалко сгинувших усеяноПоморье Саламина и окрестных мест.ХорАнтистрофа IIГорестный милых рок!Морской водой пропитаны,Трупы носятся волн прибоем:В берег ударяясь, плывут прочь.ВестникБессильны были луки: гибло воинство,Ударами разимо корабельными.Строфа III280 Ужасна весть! Стенай, народ!Подъемли жалкий вопль!Жестоко посетили насБоги, сгубивНашу мощь живую!ВестникО, имя Саламина! Ненавистный звук!Стенанием, Афины, вспоминаю вас!ХорАнтистрофа IIIАфины, грозные врагам!О, сколько бедных вдовВас будут называть в слезах!Сколько сиротВас навек запомнят!Атосса290 Давно храню безмолвие, несчастная,Подавленная горем. Столь огромно зло,Что нет ни слова на устах, чтоб выразитьСтраданье, — ни вопроса. Но нести должныМы все богов даянье. Овладей собой,О вестник, и поведай, хоть стенаньем речьНе раз прервется: кто в живых их пастырей?О ком нам плакать, — кто, свой посох выронив,Оставил без призора паству сирую?ВестникКсеркс жив и видит солнечный очами свет.Атосса300 Великий свет вещал ты дому царскому;Из но́чи непроглядной белый день блеснул.ВестникУ скал, у Силенийских[53], что кропит прибой,Вождь конницы несметной — Артембар — убит.Копьем проколот, с обагренной палубыСтремглав в кручину прянул хилиарх[54] Дадак.Бактр[55], витязь славный, Тенагон, отныне сталГерой — присельник острова Аянтова[56],Который омывает море шумное.Лилея и Арсама и Аргеста вал —Утесы островные, голубиц приют.310 Бодать принудил. Корабля единогоАрктей, Адева (близ истоков нильских онСтраною правил) и Фарнух — тройной урон.Маталл из Хрисы[57], ведший черной конницыТри мириады, заросль рыжеогненнойБрады косматой собственною кровиюВ пурпурный перекрасил, умирая, цвет.Араб, из Магов[58] родом, и Артам из БактрВ земле суровой вечный обрели приют.320 Аместрий; неутомный Амфистрей, копьеМогучее; и витязь (будет в Сардах плач!)Ариомард; Сисам Мисиец; вождь морскихПяти отрядов, — каждый в пятьдесят судов, —Лирнеец[59] родом, Фарибид, красавец-муж, —В чужой земле прияли смерть плачевную.Синнесий, первый в воинстве по доблести,Наместник киликийский[60], кто один врагамДоставил труд великий, — был без жалостиПохищен роком. Вот кого припомнил я330 Из первых в стане: горсть я взял из груды бед.АтоссаУвы! Я слышу повесть величайших бед,Позор Персиды, долгий похоронный плач!Но, снова обращая речь к началу дел,Скажи, какое ж множество повыплылоСудов враждебных, если с нами меритьсяВраги дерзнули мощью корабельною?ВестникЧислом судов перс явно превосходствовал:Всего лишь триста было их у эллинов;340 К тому отборных, сверх трехсот, десяток был.[61]А Ксеркс-владыка, — знаю достоверно то, —Водительствуя в битве, заурядных велСудов военных тысячу; да двести семьИмел отборных, скорости неслыханной.Таков подсчет. Не скажешь: враг сильнее был.АтоссаТак некий демон[62] войско погубил, весыСудьбины нагнетая в пользу эллинов?Вестник(347) Спасают кремль Палладин небожители.АтоссаИтак, Афины, скажешь, — нерушимый град?ВестникОградой крепкой граждане стоят окрест.Атосса350 Как вспыхнула, поведай, схватка на́ море?Кто начал битву? Эллины ль, иль сын мой, Ксеркс,Числом надмившись силы многовёсельной?ВестникДух-мститель, о царица, злой ли бог иной,Явясь невесть откуда, был всему виной.Приходит эллин некий[63] из афинских войскИ держит ко владыке таковую речь:Решили, будто б, эллины стоянку снятьИ под покровом ночи, на суда вскочив,Спасаться бегством тайным; а как вырвутся360 В простор открытый, — кто куда рассеяться.А царь, как то услышал, не поняв ни ковВрага, ни козней от богов завистливых,Вождям плавучей[64] силы разослал приказ:Лишь светодавец-Солнце истощит колчанПалящих стрел и внидет в храм эфирный мрак,Суда сплошной заставой строить в три́ ряда,Стеречь дозором выходы в простор зыбей,Другим Аянтов остров оцепить кольцом;Хотя бы часть морского стана вражьего370 Лазейкой ускользнула от погибели, —Снять с плеч грозился голову начальникам.Такой приказ он отдал в исступлении[65]:Зане не ведал от богов грядущего.Они ж не без раченья приготовились,Послушествуя сердцем; ужин справили, —Весло гребец наладил на уключину.Когда же солнца свет угас и сумракомПокрылись воды, каждый властелин весла,Оружия ль владелец, на корабль взошел;380 И, строй за строем, длинных кораблей во мглеРавняется громада: каждый свой чередИ место знает. Так всю ночь начальникиВ порядке уставляли мореходный стан.Уж свет забрезжил, а из стана эллиновНикто не умышляет проскользнуть тайком.Но вот и белоконный день сияниемЗалил всю землю. Первый звук, донесшийсяДо нас, был громкий эллинов молящихсяПеан[66] согласный; вторили отзывами390 Утесы островные кликам воинским.Тут страх напал на варваров, обманутыхВ своей надежде. Явно, не пред бегством врагВоспел, с победной силой, гимн торжественный;Он в бой стремится пламенный, сомненья нет;Отвагу распаляет трубной меди рев.И вдруг, по знаку, дружно в лад ударилиПо зыбкой соли плещущими веслами,И вскоре можно было разглядеть суда.В порядке стройном правое вело крыло400 Ватагу остальную. Речи эллинскойОтвсюду раздавались восклицания:«Вперед, о чада эллинов! За все — сей бой!Освобождайте родину, детей и жен,Богов родных престолы, гробы пращуров!О всем заветном это состязание!»В ответ им наших гордый говор слышится,Как рокот моря; миг один — и вспыхнет брань...Внезапно ударяет о корабль корабль,В бок медным носом врезавшись. И первый был,Что дело зачал, — эллинский: он вдребезги410 Корму у финикийца раздробил и знакК резне всеобщей подал. Наше множествоВначале стойко держится. Но сперта мощьПроливом узким: нет простора действию;Своих же давят; весла переломаныЧудовищ медногрудых тяжким натиском.А эллины, умыслив хитроумный ход,Нас полукружьем сжали. Опрокинуты,Суда тонули; море сплошь покрылося420 Плывущей плотью, дерева обломками;Как пены накипь, трупы окаймили брег.Гребут, в нестройном бегстве, из последних сил,Персидских войск остатки уцелелые:Тунцов так острого́ю рыболовы бьют,Как их частями корабельных остовов,Стволами мачт и весел побивает враг.Стон по́ морю и дикий разносился крик,Доколе черным оком Ночь не глянула,Утрат же наших, если б десять дней подряд,430 Царица, говорил я, не исчислить мне.Но знай наверно: никогда в единый деньНе гибло смертных такового множества.АтоссаУвы, какое выступило море бедНа персов и на все народы варваров!ВестникЯ бед и половины не сказал еще:Другое разразилось и такое зло,Что́ дважды перевесит прежде бывшее.АтоссаКакое горе горше было б этого?Что это испытанье превзойти б могло?440 Скажи, что бо́льшим ты зовешь несчастием?ВестникВсе лучшие, что силой мышц и храбростьюОтличны были, древним родом славились,Царевы слуги верности испытанной,Бесславно все погибли до единого.АтоссаАх, каково мне, горькой, други, слышать то!Какой же изгубил их беспощадный рок?ВестникЛежит близ Саламина островок средь волн[67],Без пристани удобной мореходу. ПанТам хороводы водит над стремнинами.450 Туда в засаду лучших царь послал мужей,Дабы врагов остаток перебить легко,Когда, судов лишившись, к тем утесам вплавьОни спасаться будут; было б где спастисьИ персам, уносимым вод течением.Но дурно рассчитал он день грядущий. ДалВ морском сраженье эллинам победу богИ в тот же день, покрыты медяно́й броней,Они, на остров высадясь, устроилиОблаву на засевших, оцепив их стан.Кольцо стесняя, эллины со всех сторон460 Их частым осыпают градом каменным,Обстреливают тучей стрел; потом, однимПорывом дружным, на несчастных бросившись,В куски булатом острым изрубили всех.И бездну зол увидя, восстенал сам Ксеркс!Сидел он, озирая с высоты[68] весь бой,На выспренней вершине, над пучиной вод.И ризы растерзал он, и завыл в тоске;Войскам пехотным тотчас повелел бежать,470 И сам неблаголепно в бегство ринулся.Вот, что́ достойно плача пуще прежнего.АтоссаО, бог жестокий! Персов обольстил ты как!За славные Афины — о, сколь горькоеВзыскал возмездье! Не довлела кровь тебеТех многих, коих раньше Марафон сгубил.За них умыслил сын мой победителямОтмстить — и вот, что ныне на страну навлек!Где ж остальные, вестник, что́ спаслись, суда?Скажи мне точно, где же ты оставил их?Вестник480 Не ждут, в смятеньи, веянья попутногоСудов последних корабленачальники, —Торопят бегство. Войска сухопутног[69]оОстатки тают, добежав в Беотию:Кто́ занемог, опившись у живых ключей[70],Кто пал от истощенья. Еле дух влача,Бредем через Фокею и Дориду мыВ поля, что влагой благостной поит Сперхей,К Мелийскому заливу. Далее путь ведетНа Фтиотиду, Фивы Фессалийские.490 В тех странствиях больша́я часть повымерлаОт голода и жажды: натерпелись мыОбеих пыток вдоволь. Чрез Магнетский край[71]И земли македонцев, чрез Акси́й-реку,Чрез топи Больбы, камышом заросшие,Чрез кряж Пангея — выбрались в Эдонию.В ту ночь дохнуло стужею безвременной:Замерз Стримон священный; здесь и тот, кто встарьНигде богов не видел, вдруг уверовал,Земле и небу вместе поклоняться стал.500 Вперед, скончав моленье, войско двинулось,Довериться осмелясь ледяным мостам.И кто успели реку перейти пред тем,Как стало солнце стрелы расточать, — спаслись.Но жаркими лучами светоносный день,Лед плавя, посредине расковал поток,И пали сонмы друг на друга. Счастлив тот,Кто скоро был задавлен иль пошел ко дну.А те, что уцелели, через Фракию,При множестве лишений и трудов и бед,510 Достигли беглецами, в небольшом числе,Родного пепелища. Плакать родинеО младости, расцветшей и загубленной!Во всем правдив рассказ мой. Но исчислить всехНельзя напастей, что наслал на персов бог.Предводитель хораО демон ярый! Как стопою тяжкою,Вскочив на род наш, топчешь ты и давишь нас!АтоссаУвы мне, жалкой! Ратная крушилась мощь!Ночное сновиденье, вот твой ясный смысл!Воочию явил мне, что случилось, сон.520 Не так его вы, старцы, толковали мне.В одном вы были правы: первым долгом яБогам, как вы внушали, вознесу мольбы.Земле и в ней живущим ниспошлю дары,Из дома взяв усопшим угощение.Того, что было, знаю, изменить нельзя;Но пусть в грядущем лучшая нас доля ждет,От вас же, верных, мы во всем свершившемсяОпоры верной в горе и совета ждем.И если сын вернется до меня, его530 Радушно повстречайте и введите в дом,Чтоб новой не прибавил он к беде беды.Уходит во дворец.