Читаем Трагедия совершенного искусства. О Чарли Чаплине. Пьеса в стихах полностью

Трагедия совершенного искусства. О Чарли Чаплине. Пьеса в стихах

"Трагедия совершенного искусства" – миниатюрная пьеса в стихах, написанная по мотивам книги "Моя биография" сэра Чарльза Спенсера (Чарли) Чаплина. Действие пьесы описывает один из трудных периодов жизни и творчества актера, режиссера и музыканта, а именно период острой критики. В произведении упоминаются известные кинокартины Чарли Чаплина: "Великий диктатор", "Месье Верду", "Огни рампы". В финальном действии, в постановке кинокартины "Сквозь границы экрана" ("Огни рампы"), актер устремляется через экран, переступая его границу, оставляя после себя в памяти зрителей образ и произведения.

Ксения Александровна Мира

Драматургия / Прочее / Культура и искусство18+

Ксения Мира

Трагедия совершенного искусства. О Чарли Чаплине. Пьеса в стихах

По мотивам книги «Моя биография» сэра Чарльза Спенсера (Чарли) Чаплина.

Действующие лица:


Сэр Чарльз (режиссёр, актёр, сценарист, композитор) – образ Чарли Чаплина.

Луна (жена сэра Чарльза) – образ Уны, жены Чарли Чаплина.

Сэр Джеймс (актёр, друг сэра Чарльза) – образ Дугласа Фербенкса.

Мари (актриса, жена сэра Джеймса) – образ Мэри Пикфорд.

Помощник сэра Чарльза.

Председатель комиссии цензоров.

Цензоры.

Актёры и актрисы.

Артисты балета.

Съёмочная группа.

Рабочие сцены.

Оркестр.

Зрители.

Ссылки на кинокартины:


Фильм «Тиран» в произведении – ссылка на фильм «Великий диктатор».

Фильм «Мистер Гудэндивл» (от англ. «good and evil» – «Мистер Добро-и-зло») в произведении – ссылка на фильм «Месье Верду».

Фильм «Сквозь границы экрана» в произведении – ссылка на фильм «Огни рампы».

Ссылки на произведения:


«Моя биография» сэра Чарльза Спенсера (Чарли) Чаплина.

«Театральный роман» Михаила Афанасьевича Булгакова.

Действие первое. «Показ фильма «Тиран»


За кулисами, в безмолвии теней,

Сэр Чарльз проходит позади экрана.

По ту же сторону, где зал, – шумнее.

Запретную нарушив тишину, сказал он:


Сэр Чарльз


О, нет! Смотреть я не хочу -

Не ждать суда! Безвинное творенье!

В нём, думал, правду воплощу,

В ответ – общественное мненье!


(всё громче)


Да и какое! Чуждые слова!

Не их, сидящих здесь, перед экраном,

Но тех, кто попирает их права

В защиту угнетателя-тирана!


(помощнику)


Всё, кончил я. И всё же, ты представь:

Лишь шаг ступил за бывшие границы

Очерченной комедии, как встарь, -

И прерван был полёт свободной птицы!


Помощник всё пытается сказать,

И, как в мольбе, к нему он тянет руки,

Но чувства монолог не должно прерывать -

Так дайте вылиться той боли-муке.


Сэр Чарльз

(продолжая)


Как мне не помнить радостей творца,

То вольное и чистое творенье:

Лишь в совершенном не найти конца1,

И с чувством лишь живёт произведенье2.


(оборачиваясь к помощнику)


В нём правды столько, сколько и в тебе,

В действительности и в существовании.

Хоть правду любят не везде, не все,

Но лишь на истину в час трудный упованья.


Помощник

(улучив секунду для реплики)


Показ идёт ещё, но критик столь суров,

И что такое – предзнаменование -

Недобрый гул? Ручаться не готов.

Но что теперь? Какие ожидания?


Сэр Чарльз


Что? Что теперь? – Я возвращусь к себе,

К делам. В них смысл, всё моё сознание.

А критику оставим суете.

Не говорю «прощай» – до скорого свидания!


Не ждав конца показа, за экраном

Сэр Чарльз покинул шумный кинозал,

Где заключительную речь в «Тиране»

Его герой столь искренне сказал:


Главный герой фильма


… Ведь я – не император, и земель

Не нужно мне. Захватывать народы? -

О, нет! У доброты иная цель -

Дарить любовь и отвратить невзгоды.

Любовь ко всем, различий не ища,

Будь то бродяга или же богатый.

Пред той великой силой трепеща

Мир человечным станет вновь когда-то.

Любимая! На небо посмотри!

В нём облака становятся белее.

О, светлый дух, тиранства след сотри!

Взгляни на небо! На душе теплеет…


(Звуки постепенно затихают)

Действие второе. «Сценарий фильма «Мистер Гудэндивл»


Студийный павильон. В гримёрной -

Сэр Чарльз и Луна, верная жена.

Страданий вздох глубокий муж исторгнул -

Как тут же утешает ласково она.


Луна


Любимый мой! Однажды ты сказал,

Что свет добра лишь душу озаряет3.

Тогда ещё ты этого не знал -

Творить и созидать та сила вдохновляет.

Так и твори, пиши и продолжай

Благое дело и предназначенье!

Фантазиям реальность придавай -

В действительность шагнут твои творенья.


Сэр Чарльз


Хотелось бы, чтоб всё наоборот:

Действительное «Я» – в мир чистого сознанья.

В воображение какой смельчак шагнёт?

Но то заложено в основах мирозданья.


Луна


Пустое, полно. О, мой фантазёр!

Что ты задумал и для нас готовишь?

Куда воображенья взор простёр?

Но что это? Взглянуть позволишь?

Сценарий?


Сэр Чарльз


Новый! С ним вперёд пойдём.

В нём – философия, добро и зло.

Так мы политику с тобою обойдём -

Её влияние смятение внесло.


Сэр Джеймс

(входя в гримёрную вместе с Мари)


Мой друг, поверь: страшнее отголоски,

Что то смятение с собою принесёт.

Смотрю, в руках какие-то наброски?

Да, ангел охраняет, а звезда ведёт!

Искусство в поле боя – вызов жёсткий

Обеим сторонам. Но как теперь

Творить под градом критик хлёстким?

Я знаю – ты за правду. Только пыл умерь.


Сэр Чарльз


За словом не в долгу – спасибо за совет.

Увы, таков наш век и новая эпоха:

Словами вызываю слёзы, смех,

Кто убивает словом, кто же – славит Бога.

За словом – всё. Пустые же слова

Сейчас уж слишком популярны

И засоряют жизни жернова

И сыплют ложь, скрывая правду.

О правде. Вот сценарий, и теперь

Вслед за «Тираном» в вере укрепился,

Что сила – в истине, и с ней

Я в новом фильме выступить решился.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия