Читаем Трактат о феях добрых и злых полностью

Трактат о феях добрых и злых

Журнал «Пионер» 1979 г., №12

Джанни Родари

Зарубежная литература для детей / Сказки / Книги Для Детей18+

Имущество добрых фей, которые разносят детям подарки под Новый год, можно разбить на три части: метлу, мешок и драные ботинки. Многие предпочитают другие системы классификации имущества фей. Это их право, но я убежден в правильности своего метода, и потому я перехожу к анализу каждой из трех частей. Сколько ни старайтесь, с толку меня не собьете.



Часть первая

Метла

После шестого января Фея с площади Навона тоже отправляется в праздничное путешествие. Садится на метлу и облетает другие планеты: Луну, Марс, Антарес. Залетает в Туманность Андромеды и на планеты за пределами Солнечной системы. А затем возвращается в Страну фей. Дома она первым делом разносит в пух и прах свою сестру за то, что та не помыла пол, не протерла тряпкой мебель и не сходила в парикмахерскую. Сестра Феи с площади Навона тоже Фея, но она не любит путешествовать. Предпочитает сидеть в своей комнате, есть шоколадки и сосать леденцы. Словом, она ленивее двадцати четырех ленивых коров, вместе взятых.

Сестры держат магазин метел. У них покупают метлы все феи нашей страны: из Оменьи, из Реджо Эмилии и Ривизондоли. Фей тысячи, они изводят тьму метел, так что дела у двух сестер идут совсем неплохо.

— Что-то в последнее время мы стали продавать меньше метел, — сказала Фея-любительница путешествий сестре. — Может, пока ты истребляла шоколадки, тебе пришла в голову какая-нибудь идея?

— Устрой распродажу. В прошлом году мы на распродаже сбыли за новые и регенерированные метлы.

— Придумай что-нибудь получше. Не то я уменьшу вдвое твою ежедневную порцию леденцов.

Фея-домоседка крепко задумалась.

— Пожалуй, можно объявить последним криком моды мини-метлу.

— Что ты понимаешь под словом мини-метла?

— Очень короткую метлу.

— А это не вызовет скандала?

— Ну, какая-нибудь старая ханжа, может, и возмутится, но молодые феи, вот увидишь, будут от новой метлы без ума.

И точно: мини-метла произвела фурор. Вначале пожилые феи, правда, рвали и метали, посылали протесты в газеты, организовывали митинги. Но потом, тщательно занавесив окна, сами стали тайком пробовать мини-метлу. И в один прекрасный день они вылетели на мини-метле из дому.

Немного спустя упала продажа и мини-метел.

— Придумай еще что-нибудь, — сказала Фея-путешественница сестре. — Иначе не дам тебе денег на билет в кино.

— Но у меня от беспрестанных мыслей разболится голова!

— Идеи новой не найдешь, в кино сегодня не пойдешь!

— Разрекламируй, что ли, макси-метлу?!

— А что это такое?

— Очень длинная метла. В два раза длиннее обычной.

— Гм. Не слишком ли будет?

— Конечно, слишком. Поэтому-то макси-метле и обеспечен успех.

В тот день, когда совсем молоденькая Фея, милая, грациозная, появилась в городе на макси-метле, все остальные феи чуть не умерли от зависти. Двадцать семь фей упали в обморок, с тридцатью семью случился нервный припадок, а сорок девять тысяч фей разрыдались. Ближе к вечеру в магазин макси-метел выстроилась многокилометровая очередь от Рима до Бусто Арсицио.

На следующий год сестра Феи-путешественницы в обмен на коробку шоколадных конфет придумала метлу-миди. Фея-путешественница разбогатела и купила магазин пылесосов.

И тут начались все ее беды. Феи стали летать уже не на метлах, а на пылесосах. В полете пылесос заглатывал облака, кометы, больших и маленьких птиц, парашютистов, воздушные змеи, метеориты, спутники естественные и искусственные, летучих мышей, преподавателей латинского языка.

Одна рассеянная Фея засосала самолет со всеми пассажирами. Пришлось ей развозить их потом по домам и спускать вниз поодиночке через дымоходную трубу. Стало ясно — пылесос хорош при домашней уборке, а для воздушных полетов лучше прибегать к старой надежной метле.



Часть вторая

Мешок

Однажды Фея не заметила, что в мешке с подарками — дыра. Пока она облетала города и селения, подарки сыпались с неба и падали в самых неожиданных местах. Игрушечный электрический поезд свалился на купол собора Святого Петра и стал по нему носиться с бешеной скоростью.

Ватиканский епископ выглянул в окно и увидел, что по куполу носится как оглашенный электропоезд.

Епископ от ужаса тут же облился холодным потом.

— Это дьявол! Настал конец света! — закричал он.

Другой епископ выглянул в окно, сверился с железнодорожным расписанием и недоверчиво покачал головой.

— Скорее всего это скорый Рим — Витербо. Но он, видно, не на тот путь попал.

Одна кукла упала возле волчьей норы. Волки сразу размечтались.

— Это тот же случай, что с Ромулом и Ремом. Слава от нас — на расстоянии вытянутой лапы. Мы вырастим малыша. Когда он станет взрослым, то решит основать город. В нашу честь воздвигнут великое множество статуй, и мэр, не зная, как от них избавиться, начнет дарить их именитым гостям.

Волки долгие годы заботливо ухаживали за малышом, кормили его молоком. Но малыш почему-то не рос. Хуже того, становился меньше: потерял ботиночки, волосы, глаза и поистерся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнальные публикации. Джанни Родари

Похожие книги

Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки