Лукиан, как человек, которому наименее можно верить относительно подобных вещей, заставляет рассказывать это происшествие другого Аригнота. Тут же он рассказывает о Демокрите, который не верил ни в духов, ни в демонов, следующее: однажды этот философ заключился в одну гробницу за городом (Афинами) и занимался там своим делом. Некие молодые люди захотели напутать его; одевшись в черное платье, в котором обыкновенно хоронили покойников, и надев на себя безобразные маски, они в таком виде отправились ночью к тому месту, где сидел философ, — и начали здесь бегать туда и сюда и подняли страшный шум. Демокрит совершенно невозмутимо слушал и видел все это и наконец совершенно хладнокровно сказал им; «будет вам шутить!»
Не знаю, не воспользовался ли автор жизнеописания св. Германа Авксерийского приведенными рассказами, рассказывая в этом жизнеописании совершенно подобное сейчас рассказанным фактам происшествие. Он рассказывает: Герман, однажды путешествуя по своей диоцезии[94]
, должен был вместе с своими спутниками — духовными ночевать в таком доме, который уже давно стоял пустым вследствие того, что в нем являлись привидения. Ночью один из спутников святителя, читая для него, вдруг увидел привидение, которое сначала его испугало. Он разбудил епископа; и святитель во имя Ииcyca Христа повелел привидению сказать, кто оно и чего желает. Призрак отвечал: мы с моим товарищем совершили множество преступлений, умерли и погребены в этом доме, и будем беспокоить обитателей его до тех пор, пока не получим надлежащего погребения. Св. Герман повелел призраку указать место, где зарыты их трупы. Привидение привело его на это место. На другой день епископ собрал народ; стали рыть в отмеченном месте и нашли скелеты двух людей, которые лежали один на другом и были скованы цепями. Кости преданы были надлежащему погребению, совершена была за покойников молитва, и привидение более уже не являлось.Следующее происшествие тоже подобно рассказанным, но заключает в себе некоторые такие обстоятельства, которые делают его вероятнее тех. Происшествие это, рассказывает Антоний Торквемада в своем сочинении Flores curiosi, которое было напечатано в 1570 г. в Саламанке. Он рассказывает (дело было незадолго до его времени): один молодой человек, по имени Баскес фон Aйолa, с двумя товарищами прибыл в Болонью для изучения юриспруденции. Не находя в городе квартиры по своим требованиям, молодые люди сняли один большой красивый дом, в котором никто не жил, так как в нем являлись привидения и наводили ужас на всякого, кто решался в нем остаться. По прошествии месяца, однажды ночью, когда Айола еще не спал, между тем как товарищи его уже спали, он услышал издали шум, похожий на бряцанье влекомых по земле цепей. Шум постоянно приближался по лестнице. Айола поручил себя воле Божьей, совершил крестное знамение, вооружился щитом и мечем и со свечей в руке стал у дверей. Вдруг дверь отворилась, и перед ним явилось страшное привидение, — привидение состояло из одних костей и тащило на себе цепи, Айола заклинает его сказать, что ему нужно: привидение сделало знак, чтобы он следовал за ним, и Айола пошел за ним. Когда он взошел на лестницу, свеча его потухла; он опять зажег ее и продолжал следовать за духом, который повел его вдоль двора к тому месту, где был колодец. Айола подумал было, не хочет ли привидение свалить его в колодец, и остановился, но привидение пошло далее, и они пришли наконец в сад, где привидение вдруг исчезло. Aйoлa вырвал горсть травы на том месте, где скрылось привидение, и, возвратившись, рассказал о случившемся своим товарищам. Утром он уведомил о происшедшем городское начальство Болоньи; стали рыть в намеченном месте, и нашли скованный цепями человеческие кости. Стали расспрашивать, чей бы мог быть этот труп; но не могли об этом узнать ничего определенного. Кости были преданы должному погребению, и с тех пор привидение более уже не беспокоило дом. Торквемада уверяет, что будто в Болоньи и Испании до сего времени есть свидетели этого происшествия. Aйoлa, по возвращении в отечество, занял почетное место, и его сын потом был президентом Болоньи.
Плавт, живший еще ранее Лукиана и Плиния, написал комедию под названием
Haec mihi dedita habitatio:
Nam me Acherontem recipere noluit,
Ania praemature vita careo.