Читаем Трактирщик и Владычица ночи (СИ) полностью

Даджи злился, но был вынужден признать, что Мирелла не только осталась на прежнем пьедестале, вдобавок он утвердился в мысли, что его постигла участь всех её мужчин. Скорбя по этому поводу, он прикончил пару служанок, не успевших убраться с его пути, а затем сел под грушевым деревом и поднёс к губам флейту.

На этот раз дизи[2] плакала столь печально, что заворожённые ею девушки шли толпами к его поместью. Улов дичи был столь богат, что демон-лис проявил великодушие и совсем юных девчонок лично вернул родителям.

***

Добравшись до дома — недавно он был пристанищем одинокой вдовы, а теперь его хозяйка покоилась под порогом — Мирелла первым делом схватилась за невольно украденную книжечку.

Увы, вместо могущественных демонских заклинаний, как она надеялась, там были лишь карандашные рисунки и рукописные поэтические вирши за авторством Даджи. Единственно, среди страниц лежал рваный кусок потемневшего пергамента с едва читаемыми письменами на старо-керамийском. Будучи одной из немногих, кто знал древний язык, она взялась за перевод. Полученная абракадабра лишь подстегнула её любопытство. Она укрепилась в подозрении, что это действительно важные сведения, если их сочли нужным зашифровать.

Упорство вознаграждается, если человек не глуп. Мирелла долго корпела над пергаментом и однажды поняла, какой нужно применить ключ. Правда, результат её разочаровал. Запись была расшифрована; слова по отдельности она понимала и даже отдельные фразы, а общий смысл написанного от неё ускользал. Если это было заклинание, то на людях оно не работало.

Тем не менее она не выбросила пергамент и, сложив в шкатулку вместе с нефритовым браслетом, продолжала держать его при себе. Даджи не спросил с неё за украденное, из чего она заключила, что это ещё один его подарок, пусть и преподнесённый столь изощрённым способом. «Пергамент соседствовал с алмазами, значит, он не пустышка. Просто нужно разгадать ребус, составленный подлым демоном», — сказала она себе.

***

Как водится, озарение пришло во время смертельной опасности. Там, в таверне у Северного тракта, Мирелла рискнула и выиграла, причём не только жизнь, но и невиданное могущество.

__________________

[1] Что это такое, он знал по прежней жизни.

[2] Дизи – китайская флейта, как правило, сделанная из бамбука, но есть флейты из нефрита.

ГЛАВА 10. Женские капризы. Театральные страсти

Дорога к поместью североводского князя заняла целую триаду. Будь Клермон и Кат одни, им хватило бы трёх-четырёх дней.

Как водится, в задержке была повинна женщина, то есть Владычица ночи. Сначала в одном из встречных городков они ждали, пока портниха сошьёт ей платья из тканей, купленных в Сельцах. Затем, ближе к концу пути, она заявила, что хочет настоящие туфли, и Клермону пришлось искать хорошего башмачника. Кат самоустранился от этого дела, сказав, что ничего не понимает в женских штучках, тем более в господских, и, вообще, сам он носит только сапоги, а их шьют грубые парни сапожники, которые не имеют ни малейшего понятия о всяких финтифлюшках на обуви. Действительно, встреченные ими барышни щеголяли в остроносых туфельках на каблучках, украшенных золотым и серебряным шитьём, вкупе с речным жемчугом и замысловатыми бантиками.

«Какой-то кошмар, а не башмаки. В грязь точно останешься босиком», — прокомментировал Кат Ворон женскую моду на обувь. Тем не менее он одобрительно присвистнул, когда Владычица ночи приподняла подол платья, демонстрируя новые туфли. Правда, у Клермона сложилось впечатление, что товарищ смотрел отнюдь не на туфли, а несколько выше, но он сам глядел в том же направлении, поэтому утверждать не мог. Зато теперь он точно знал, что ножки у Тессы Таден были стройные, с узкими ступнями и с изящными тонкими щиколотками, то есть выше всяких похвал. И в нём снова всколыхнулось сожаление, что столь милая девушка умерла раньше отпущенного ей времени.

Владычица ночи улыбнулась восторгу, написанному на лицах мужчин, и опустила подол платья.

— Если вы не против, давайте сходим на представление комедиантов. Я видела их кибитки на базарной площади. Цыганская пестрота в картинках, но в целом выглядит мило. Судя по быстроте, с которой господа актёры обустраивают сцену, они скоро начнут выступать.

— Что именно дают, трагедию или комедию? — спросил Клермон.

— На афише намалёван жуткий зверь и полуголая девица. Похоже, нас будут потчевать эротическим ужастиком.

На лице Ката Ворона появилась заинтересованное выражение.

— То есть трагедией?

— Думаю, да.

— Жаль. Я больше люблю комедию, — сказал он, но от представления отказываться не стал.

— Тогда идём, — сказала Владычица ночи и взяла обоих мужчин под руки.

Клермон хотел сказать, что это неприлично, идти под руку с простолюдином, но встретился с насмешливым взглядом товарища и промолчал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература