Читаем Транзита не будет полностью

Мясные ряды я отыскал быстро. Несмотря на ранний час, народу на рынке было уже предостаточно, и первый же дедок, которого я остановил уточнить дорогу, толково все объяснил.

– А чайхана там есть, уважаемый? – поинтересовался я.

– А, какая там чайхана! – махнул дед рукой. – Забегаловка! «У Султана» называется. Вы, молодой человек, если хотите поесть и сберечь желудок, лучше дойдите до кафе. Это вон там, за углом. Кафе «Снежная королева».

– Рахмат, ака [41] . Непременно воспользуюсь вашим советом…

Чайхана действительно снаружи выглядела как затрапезная тошниловка советских времен. Грязный фасад непонятного окраса, на котором притулились два почти непрозрачных окна, а между ними наличествовала дверь, висевшая на расхлябанных петлях. От этого ее все время перекашивало, и очередному посетителю приходилось тянуть ручку в сторону, чтобы отлепить дверь от косяка.

Убедившись, что снаружи ничего не смогу разглядеть, я рискнул и вошел внутрь заведения. Оказалось довольно многолюдно. И что интересно, ни одной женщины! Мужчины всех возрастов и национальностей сидели в полутемном и основательно прокуренном зале за древними «совдеповскими» столиками, квадратными и колченогими, как и стулья вокруг них. Часть посетителей толпилась возле прилавка, за которым толстый лоснящийся хозяин на пару с маленьким и юрким помощником разливали чай по пиалам и раздавали нехитрую закуску – в основном бутерброды с колбасой и сыром. Помощник вдобавок метался между прилавком и задней стойкой, где усердно трудились, позванивая таймерами, две бывалые микроволновки. В них подогревались вездесущие «горячие собачки» и сомнительного вида булочки с котлетами. И, судя по запаху, где-то рядом находилась плита, на которой готовились традиционные баурсаки.

Столики почти все уже были заняты, и часть публики избрала местом приема пищи на удивление широкий подоконник, протянувшийся вдоль всей наружной стены по обе стороны двери.

Мне пришлось совершить медленный «круг почета», чтобы разглядеть присутствующих и убедиться, что Фархада среди них нет. Тогда я уже спокойно вернулся к прилавку, занял очередь и получил пиалу крепкого запашистого чаю с одноразовой тарелкой, на которой сиротливо лежал тонкий ломтик батона с полузасохшим пластиком сыра. Я дождался, когда один из трудяг отлипнет от подоконника, и встал на его место вполоборота к залу, так, чтобы видеть и входную дверь. Теперь я практически слился с окружающей действительностью, и мне осталось набраться терпения и ждать.

Прошло минут двадцать. Чай в пиале почти закончился, как я его ни экономил, а бутерброд, едва я его понюхал, отказался лезть в горло. И вот когда я уже начал подозревать, что таинственный пуштун меня надул, Фархад объявился. И не один. Вместе с ним в чайхану вошел очень высокий, выше Мстителя, человек, одетый в мышиного цвета зимнюю куртку с капюшоном и такого же цвета штаны с многочисленными карманами и «молниями» застежек. Обут он был в армейские «берцы», что, впрочем, само по себе было неудивительно, поскольку удобные и очень прочные военные ботинки пользовались заслуженной популярностью у гражданского населения по обе стороны границы. И все же что-то в этом человеке сразу дало мне подсказку – незнакомец не штатский! То ли его манера двигаться, то ли цепкость взгляда, которым он мгновенно просканировал помещение и людей. Во всяком случае, мужик он непростой, отметил я про себя и внутренне подобрался.

Фархад тоже моментально оглядел чайхану, нашел меня и взглядом дал понять, что все идет по плану. Они с незнакомцем чинно встали в очередь, взяли свои пиалы и по тарелке баурсаков и удачно расположились за столиком почти позади меня. Я навострил уши. И не зря! Потому что состоявшийся их разговор вогнал меня в ступор.

– Зачем ты вызвал меня, Фархад? Да еще предлагаешь говорить на языке мерзких шурави? – низким рыкающим голосом начал незнакомец. – Ты же знаешь приказ Керима.

– Знаю. Каждый, кто встретит меня, должен убить или немедленно доложить об этом хозяину. – Фархад отвечал на редкость спокойно, даже невозмутимо, будто ему было все равно. – А язык русишей в этом месте – иностранный. Вряд ли кто из присутствующих поймет нас…

– Хорошо. Но у тебя должна быть очень веская причина, чтобы так рисковать собственной головой?

– Она есть, Байрам. Я хочу повиниться перед дядей и искупить свою вину.

– И как ты себе это представляешь? – в рокоте собеседника появились веселые нотки.

– Я могу помочь организовать переправку крупной партии «белой смерти» через русскую границу, – так же ровно заявил Фархад, а я едва не уронил пиалу.

– Почему я должен верить тебе? – спросил Байрам после долгой паузы.

– Ты – не должен. Передай мои слова Керим-хану. А чтобы он быстрее поверил, можешь добавить: местные безопасники вместе с русскими вышли на перевалочную базу здесь, в Кустанае, и готовят ее захват. В городе работает несколько агентов с той стороны, и один из них сейчас находится здесь, в чайхане.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алиби от Мари Саверни
Алиби от Мари Саверни

Молодую жену киевского миллионера, ослепительно красивую модель находят посреди цветущего луга с кинжалом в сердце… Известного столичного краеведа убивают в собственной квартире. Ограбления как такового не произошло, но преступники что-то настойчиво искали — все перевернуто вверх дном. Позже выяснится — они охотились за планом клада, который попал в руки любителя киевской старины в результате изучения архивных документов. Тот, кто найдет этот клад, станет обладателем несколько владимирских златников — редчайших золотых монет, выпущенных в обращение при Владимире Красном Солнышке. Цена им сейчас — миллионы долларов… По маленькому шахтерскому городку прокатывается серия загадочных убийств. Следов преступник не оставляет, за исключением своей «визитки» — клочка бумаги, на котором в том или ином качестве фигурирует слово «ветер»… Перед операми и следователями, главными героями новой книги Ивана Аврамова «Алиби от Мари Саверни», стоит сложная задача — найти и покарать злодеев. Сделать это очень нелегко: последние умны, они тщательно запутывают следы. И все же уйти от возмездия никому не удастся, потому что преступникам противостоит талант, помноженный на мастерство и опыт, а также горячее желание установить истину и вырвать с корнем зло…

Иван Аврамов

Криминальный детектив
Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы