Читаем Травница полностью

Все загадки разгаданы. Оставалась одна. Андрей. Почему он с самого начала видел волка? Я предполагала ответ: скорее всего, потому, что Андрей всегда был Сергею почти настоящим братом. Они росли вместе, помогали друг другу, будучи взрослыми. Возможно, есть какая-то сила и в белом волке — и он смог показаться крёстному брату своего хозяина. Но это так… Мои предположения.

Главная загадка навсегда останется загадкой. Мой сон, который теперь видел и Сергей. Неужели когда-то в прошлом Сергея мы были вместе? И у него был настоящий, живой волк, который теперь призраком сопровождает бывшего хозяина и в его теперешней жизни? Впрочем, говорить о бывшем хозяине нет смысла. Зверь явно воспринимает Сергея как настоящего хозяина. Недаром мгновенно выполняет все его затаённые желания…

— Я устал, — тихо сказал Сергей.

Я не успела ничего сказать, как он чуть склонился и разыскал глазами Марину.

Та сразу почувствовала его взгляд и подошла вместе с Григорием Алексеевичем к сыну. Ей тоже хватило одного взгляда на него, чтобы почти приказать:

— Немедленно возвращайся к себе. Гостей мы берём на себя. Вечер закончим сами. Иди отдыхай. Выглядишь, мягко говоря…

— Чучелом, набитым слежавшейся ватой, — усмехнулся Сергей. — Спасибо, мама. Только ты, как никто другой, можешь меня приободрить.

— Ничего, выдержишь. Я воспитала отнюдь не неженку. С днём рождения, сын.

Она поцеловала его и обернулась ко мне.

— Ну, Оля, как себя чувствуешь в качестве невесты? (Я засияла, не выдержав!) Всё ясно! — засмеялась Марина и расцеловала меня в щёки. — Я рада, что у моего сына появилась такая интересная подруга, с которой не соскучишься! Проводишь его?

— И проводит, и останется, — пробормотал Сергей, сердито поглядывая на мать. — Ты мне любимую не провоцируй на странные разговоры: типа, проводишь — и возвращайся. Ей сейчас некогда: меня надо накормить, отварами напоить, повязки сменить… Что там ещё на — ить? — Он смолк, когда я скользнула ладонями по его плечам, ласково погладила по затылку и в самое ухо шепнула: "И в постель уложить…"

Марина и Григорий Алексеевич засмеялись блаженному выражению Сергея и отпустили нас с миром. Мы, почти незамеченными, поднялись к себе (к себе!), на второй этаж. Здесь нас уже дожидались Андрей и Вадим. Они быстро переместили Сергея на кровать и удалились, предварительно осмотревшись и убедившись, что мы в их помощи больше не нуждаемся. Но велели звонить, если что.

Перевязкой пришлось заняться сразу: Сергей то и дело падал в сторону, и в самом деле уставший. Посмеиваясь: в вечернем платье проделывать вонючую операцию — самый кайф! — я стремительно носилась из ванной комнаты в спальню. А когда закончила, обнаружила, что Сергей уже не задрёмывает, а с удивлением смотрит на играющих друг с другом белого волка и Стаха.

— Разве такое возможно?

— Судя по всему, они давние друзья, — отозвалась я и присела рядом с ним. Сергей немедленно привалился ко мне, и я обняла его. Тоже устала — и от наплыва гостей, и с непривычки общаться с необычным для меня людом. Волк, прекратив погоню за удирающим от него котом, обернулся ко мне, оскалившись — мне показалось, с доброй усмешкой. Удивлённо подняв брови, я посмотрела на Сергея — спросить, знает ли он, почему его зверь так смотрит на меня.

Зверь смотрел не на меня — на заснувшего Сергея.

Я осторожно перевалила на подушки тяжёлое тело будущего мужа, даже во сне не отпускающего меня — рука на поясе. И легла с ним, натянув одеяло на обоих. Спи, мой маленький. Пусть тебе приснится сон, в котором мы снова будем бегать втроём, легко перемахивая с одного овражного уступа на другой… Пусть тебе каждую ночь будут сниться эти полётно-беговые сны — до того прекрасного мгновения, когда ты и в самом деле встанешь на свои здоровые ноги.

Эпилог

Середина декабря.

— Представляешь, он до сих пор меня на руках носит! — негромко сказала Аня и подняла брови, намекая на второй этаж, где мужчины сидели за компьютером.

— А чего ему не носить тебя, худышку такую? — усмехнулась я, любовно глядя на сестру. И мгновенно вспомнилось, как Андрей легко поднимал с инвалидного кресла Сергея, чтобы спуститься с ним, на руках, по лестнице, пока не был построен пандус. Да уж, пришлось бедняге натренироваться…

Сестра с мужем приехали к вечеру — как обычно, в пятницу. Не знаю, как уж так получилось, но пятница стала их собственным днём в нашем доме. Андрей обговаривал свои дела с Сергеем; Аня болтала со мной обо всех новостях нашего общего круга знакомых… И сегодня, как обычно, мы с сестрой, уплетая приуроченные к пятнице, уже традиционные пироги, заняли самое уютное местечко в доме: я показывала навязанное, а сестра делилась впечатлениями от совместного житья-бытья с мужем. Поженились они в конце августа. Правда, как на работу, Андрей ездил к нам весь август и сентябрь. Привык, боялся оставлять дом без своего пригляда.

— Ты ему уже сказала? — спросила я, понизив голос.

— Конечно. А ты думаешь, почему он меня на руках носит? — теперь усмехнулась Аня. — Мы даже уже знаем, кто будет. Он уверен, что девочка. Я спорю, что мальчик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика