Читаем Травница полностью

Взгляд Бориса, слушающего Альберта, рассеянно блуждал по холлу, пока студент не вздрогнул, почти напоровшись на колючий взгляд хозяина дома. Борис быстро что-то сказал Альберту. Странно: едва кузен Сергея начал неспешно оборачиваться к нам — с кривой ухмылочкой пойманного за руку вора, как Мишка вдруг встряхнул головой, будто отгоняя сон, изумлённо уставился на Альберта, словно не ожидал его увидеть перед собой, — и буквально сбежал с дивана. Борис, чьё застывшее лицо тоже вдруг оживилось в тревоге, — за ним.

Исчезающая ухмылка Альберта превратилась в искажённую злобой гримасу, когда он оглянулся — а студентов и след простыл.

— Мне это не нравится, — так тихо сказал Сергей, что я еле расслышала его. — Мне это так не нравится, что хочется…

Он не договорил, чего именно ему хочется. Но полуприкрытые сердитые глаза мерцали надменной зеленью.

Белый волк, лежавший с другой стороны его кресла, мягкой волной с положения "лёжа" вдруг словно бы поплыл по воздуху к Альберту.

— Куда это он? — прошептал Сергей.

И тут, глядя, как Альберт встаёт с дивана, недоверчиво следя за плавным движением крадущегося к нему волка и пятясь от него, я поняла наконец: он видит волка, потому что обладает необычными способностями, как и я. Только я — травница-интуит. А он — мощный энерговампир с ужасающе сильной способностью подчинять себе слабейших… Но то, что я ещё поняла, заставило похолодеть от страха и изо всех сил стиснуть ладонь Сергея.

— Что? — обернулся он ко мне.

— Отзови волка… Отзови…

— Отозвать? Смеёшься? Как? Что значит — отзови?..

Сергей снова взглянул на зверя, целеустремлённо идущего на Альберта. И — медленная усмешка всё сообразившего и восхищённого мальчишки. Он что-то прошептал. Если бы я не смотрела на его губы, я бы не поняла… "Мой волк, иди ко мне…"

Зверь остановился, стукнул себя по бокам хвостом-поленом и вернулся к креслу, лёг, глянув разок на хозяина дома.

Нужная мне ночь дала защиту поместью. Правда, очень неожиданную. У Сергея появился страж — белый волк. Или лучше сказать — вернулся? Не знаю. Но, кажется, зверь реагирует на все подсознательные реакции хозяина на опасность. Так что Сергею теперь придётся учиться держать себя в руках… Впрочем, о чём я говорю — держать себя в руках. Внешне он хорошо с этой задачей справляется. Теперь надо, чтобы справлялся и с внутренним, с подсознательным…

В спину мягко толкнулось. Обернувшись, еле разглядела довольно далеко от нас, в оживлённой толпе гостей, Андрея, который стоял вместе с Аней под руку и смотрел в нашу сторону. Вот он вынул мобильный. Но мобильный Сергея зазвенел ещё раньше. И прежде он взглянул на телефон, я уже сообразила посмотреть на входную дверь. Там стоял Вадим с Алёной. Вадим, глядя на нас, прижимал трубку к уху.

— Да, подойди, — сказал Сергей. — Не то что помощь нужна, просто не хочу больше видеть этого… на своём дне рождения. — Он положил телефон на колени и велел: — Давай-ка, Оля, выйдем на крыльцо. Что-то мне душно стало здесь.

Окна холла распахнуты, и в зале гулял приятный сквознячок, но Сергея я поняла.

Перебрасываясь кое с кем смешливыми, а то насмешливыми репликами, Сергей прорезал толпу гостей. Улыбаясь всем, с кем он заговаривал, и здороваясь с теми, с кем ещё не была, оказывается, знакома, то есть кому не была (ойкнула в душе — страшно-то как: такие люди вокруг!) представлена, я присматривалась к белому волку, который не отставая шёл вровень с неспешно едущим креслом своего хозяина. И вспоминала… Как впервые увидела его прячущимся в высокой траве, возле приметного дуба, обессиленного, окровавленного, попавшего в капкан; как тянул он этот капкан, пытаясь влезть по лестнице на второй этаж дома, когда Сергею стало совсем плохо… И душа пела, оттого что Сергей видит его!

И впрямь странный день… Одни воспоминания… Ведь прошло всего две недели со времени моего появления здесь. Что же потянуло меня в тот памятный день в лес именно вечером, если я обычно бегала в Берендеев Бор за травами по утрам? Не зов ли белого волка, встревоженного из-за своего хозяина, который вот-вот превратится в калеку? Почему с губ Сергея, недовольного решением мальчишек-студентов, всё-таки сорвалось: "Привезите мне лесную колдунью?" Может, ответы на странные загадки надо искать в очень далёком прошлом? В прошлом и моём, и Сергея?

Входную дверь открыл нам Андрей, а вслед за нами вышла Аня. Мы встали чуть в стороне, наблюдая за уезжающими гостями, которые обрадовались, что мы "вышли их провожать". Так что и с ними успели переброситься репликами… На этот раз волк лёг у ног Сергея, бдительно поглядывая вокруг.

Вовремя встали. Почти следом за нами входная дверь распахнулась так резко, что грохнула бы о стену, не придержи её вовремя Андрей. И уже секунды спустя выяснилось, что потенциально скандальную пару выпроваживал Вадим, за которым спокойно, будто ничего особенного не происходило, шла Алёна. Она немедленно присоединилась к нам, и Андрей быстро познакомил Аню с нею.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика