Читаем Третье слово [=Дикарь] полностью

Пабло. И тебя сюда привезли, чтоб ты меня вырвала из моего мира, да? Думаешь, сможешь научить меня чему-нибудь важному? Чепуха все это!

Марга. В книгах тоже можно отыскать прекрасные вещи.

Пабло(берет со стола несколько книг). Вот тут, внутри? Хотел бы я посмотреть… Вот, например, что это?

Марга. Какая-то книжка твоих теток.

Пабло(открывает наугад). Ну-ка, читай вслух!

Марга (читает). «Графиня горько рыдала в левом крыле замка…»

Пабло. Мне нет дела до ревущих графинь и до левых крыльев замка… (Бросает книгу, протягивает другую.) А это что?

Марга. «Варвары. Падение Западной Римской империи».

Пабло. Когда это она упала?

Марга. Полторы тысячи лет тому назад.

Пабло. И до сих пор не собрались ее поднять?.. (Бросает и эту книгу.) К черту Западную Римскую империю!.. Вот еще две. Эта о чем?

Марга. Стихи.

Пабло. Стихи… А что такое — стихи?

Марга. Это нельзя объяснить… Хочешь послушать?

Пабло. Валяй! (Садится по-турецки на стол.)

Марга. Разве внизу, на стуле, не лучше?

Пабло. Было бы лучше, я бы там и сел. Ты что думаешь, я — дурак? Ну, валяй!

Марга (читает громким, ясным голосом).

Ребенок сказал: что такое трава?И принес мне ее полные горсти.Что я мог ответить ребенку?Я знаю не больше его, что такое трава.Может быть, это флаг моих чувств, сотканныйИз зеленой материи — цвета надежды?Или, может быть, это платочек от Бога,Душистый, нарочно брошенный нам на память,в подарок,Где-нибудь в уголке есть и метка, чтобы, увидя,Мы могли сказать — чей?Или, может быть, трава и сама ребенок,Взращенный младенец зелени?

Нравится тебе? Ты молчишь?

Пабло. Так странно… Я не все понял. Увидел что-то такое, как молния… (Соскакивает со стола.) Где он сказал все это?

Марга. Тут.

Пабло. Вот тут? А кто он такой?

Марга. Великий поэт. Уолт Уитмен. Тебе нравится?

Пабло. Я еще не знаю. Не могла бы ты повторить помедленнее? (Садится на пол у ее ног, оперся на ее колени так естественно, что она не может его оттолкнуть.)

Марга (ее это смущает). Тебе обязательно сидеть так близко?

Пабло. Я тебе мешаю?

Марга. Нет. Только… я бы не хотела мешать тебе.

Пабло. Обо мне не думай. Лучше читай.


Марга читает стихи, не глядя в книгу. Пабло повторяет некоторые строки тихо, почти беззвучно.

Марга.

Ребенок сказал: что такое трава?И принес мне ее полные горсти.Что я мог ответить ребенку?Я знаю не больше его, что такое трава…

Пабло.

Я знаю не больше его, что такое трава…

Марга.

Может быть, это флаг моих чувств, сотканныйИз зеленой материи — цвета надежды?Или, может быть, это платочек от Бога,Душистый, нарочно брошенный нам на память,в подарок…

Пабло.

… нам на память, в подарок…

Марга.

Где-нибудь в уголке есть и метка, чтобы, увидя,Мы могли сказать — чей?

Оба.

Или, может быть, трава и сама есть ребенок,Взращенный младенец зелени?

Марга. Теперь ты понял?

Пабло. Да, кажется, понял. (Встает, берет книгу.) А он не дурак, этот твой дядька! Он говорит о маленьких вещах, как будто они большие. И потом — это все правда.

Марга. Откуда ты знаешь?

Пабло. Я знаю траву. Я ее нюхал… И все-таки «я знаю не больше его, что такое трава»… (Осторожно, нежно перелистывает страницы.) Вся книга такая?

Марга. Да. Человек и природа лицом к лицу.

Пабло. Я знаю. Отцу бы понравилось. А тебе она нравится?

Марга. Я ее читала сотни раз. Она мне — как друг.

Пабло. Ну что же делать… научусь читать.

Марга. Спасибо, Пабло.

Пабло. Постой! Тут есть заглавные буквы?

Марга (улыбается). Нет, не бойся. Настоящим поэтам они не нужны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор