Читаем Три имени вечности полностью

Оониси-сан молчал, размышляя. На его лице не выражалось никаких чувств, некоторое время он молчал, а потом, видимо, приняв решение, произнес:

– Что ж, тогда я должен вам что-то сказать. Мистический иероглиф-кандзи показывает вашу дорогу. Эта дорога белая, как полотенце, но на ней красным начертано слово, которое вы уже знаете. Это просто понять… Но есть еще одна вещь, которую я должен вам сообщить… Это только часть общего целого. Вы стоите на духовном пути, это тоже легко понять. Но…

Он присел на узкую, выкрашенную в веселый зеленый цвет деревянную скамейку и жестом пригласил всех сделать то же.

– Вот что еще вы должны узнать… Где-то в мире существует необычная и невероятная для нашего обыденного понимания вещь. Эта вещь находится на границе мифа и реальности. Для одних она сказка в чистом виде, для других – очевидная истина. Ее видели очень и очень немногие люди, а обладали ей еще меньше людей. Но те, кому это посчастливилось, смогли достичь невероятных духовных прозрений, а кто-то даже стал просветленным.

– А что это за вещь? – Глеб горящими глазами смотрел на Оониси-сан.

– Эта вещь – абсолютная котодама. Это материализованный, воплощенный в этом мире и во всех мирах божественный дух, отражающий единство всего сущего. В нем получили свое выражение все существующие в мире явления и феномены. Все – от невероятных радуг на небе Земли и вибрации крыльев мельчайшего насекомого до траекторий полета галактик во вселенной и бесконечной любви.

Оониси-сан сказал, как показалось, немного печально:

– Когда мне было столько же лет, сколько вам, я начал искать ее… Иногда мне казалось, что она где-то рядом, я чувствовал ее близость. Иногда она удалялась…

– Это что – написанный на чем-то иероглиф? – недоумевающее спросил Глеб.

– Не думаю… – Оониси-сан пожал плечами. – Это, пожалуй, было бы слишком просто.

– Может быть, это буддистская мантра? – спросил Эйтор. – Например, священный звук «ом».

– Пожалуй, нет, – улыбнулся Оониси-сан.

– Это произведение искусства или предмет? – это Юми, увлеченная рассказом, тоже задала свой вопрос.

– Может быть и так… Есть известная история, что, прежде чем проповедники из Кореи и Китая начали распространять в Японии буддизм, это учение туда принес один монах. Когда он предстал перед императором, тот попросил его рассказать ему о сути нового учения. Монах достал из складок своей одежды бамбуковую флейту и, приложив ее к губам, извлек один-единственный звук. После чего развернулся и, не промолвив более ни слова, покинул дворец. Он исчез, и никто не знает, что с ним стало…

– Как же это понимать? – с недоумением спросил Глеб.

– О! Это осталось загадкой! – пожал плечами Оониси-сан. – Вполне возможно, тот монах не хотел выражать словами то, что выразить невозможно. Он пытался сказать императору, что существует основа всего. И это – нечто намного большее, чем обычное понимание ума. Но того монаха никто не понял…

– Это немудрено, – проворчал Глеб. – Слишком сложно выразился…

– …Да, верно, – Оониси-сан улыбнулся, – тот монах опередил свое время. И буддизм пришел в Китай гораздо позже… Я знал нескольких человек, которые сумели прикоснуться к воплощенной котодама, и я скажу вам, что это были великие люди. Божественная сила-сознание словно пронизывала их, и все, к чему бы они ни прикоснулись, превращалось в великие дела. Может быть, вам тоже посчастливится…

Оониси-сан вздохнул и сменил тему беседы. Внимательно оглядев их, он, как показалось, сочувствующе и понимающе произнес:

– Я вижу, что все происходит как всегда! Вы, пожалуйста, будьте внимательнее и осторожнее. А то ведь Юми не простая женщина, да уж… совсем не простая…

Глеб с удивлением посмотрел на девушку, которая стояла рядом и так же застенчиво и светло улыбалась, словно разговор шел не о ней.

– А кто же она, – спросил он, – богиня что ли?

– Нет-нет, что вы, что вы… Не богиня, нет. Она кицунэ.

– Кто-о-о?!

Тут вмешался Итиро:

– Она кицунэ. Это… ками она… как бы. Ну, это… рисá…

– Лиса?! – хором воскликнули Глеб с Эйтором.

– Да, да… она такая… Кицунэ, одним сровом. Девять хвостов у нее… Может касуми делать, туман… Ничего не поймете, потеряетесь. – Итиро пожал плечами, почесал затылок под бейсболкой и прибавил: – А может, не потеряетесь, а наоборот – найдетесь. Кто знает… Видите, уже и вас приворожила… Она красивая, никто не устоит. Идзанами у нее еще имя есть… то есть… э-э-э… к себе влекущая.

Глеб, однако, не чувствовал в себе совершенно никакого состояния привороженности, скорее, ощущал эйфорию от знакомства с необычными людьми. Такая эйфория вполне объяснима. Это он и сказал Итиро, который в ответ на эти слова захохотал:

– Если на тебя… как это… э-э-э… заворожат, ты это никогда не сможешь понимать... Никогда! Особенно, если это сдерает лиса, которой двадцать шесть тысяч лет.

– Что-то многовато, – сказал Эйтор и, обращаясь к Юми, спросил: – Неужели же вам так много лет – двадцать шесть тысяч?

Та ответила, все так же сияя глазами:

– Конечно, нет! Итиро очень сильно преувеличил…

Глеб с иронией посмотрел на переводчика, а Юми продолжила:

Перейти на страницу:

Похожие книги