Besides, we are in a situation to overlook ceremony."
И к тому же мы находимся в таком положении, что можем пренебречь приличиями.
"Come, then, let us go to your friend's house.
- Хорошо. Пойдемте же к вашему другу.
Where does he live?"
Где он живет?
"Rue Ferou, two steps from here."
- На улице Феру, в двух шагах отсюда.
"Let us go!"
- Идем.
Both resumed their way.
И они побежали дальше.
As d'Artagnan had foreseen, Athos was not within.
Атоса, как и предвидел д'Артаньян, не было дома.
He took the key, which was customarily given him as one of the family, ascended the stairs, and introduced Mme. Bonacieux into the little apartment of which we have given a description.
Д'Артаньян взял ключ, который ему, как другу Атоса, всегда беспрекословно давали, поднялся по лестнице и впустил г-жу Бонасье в маленькую квартирку, уже описанную нами выше.
"You are at home," said he.
- Располагайтесь как дома, - сказал он.
"Remain here, fasten the door inside, and open it to nobody unless you hear three taps like this;" and he tapped thrice-two taps close together and pretty hard, the other after an interval, and lighter.
- Погодите: заприте дверь изнутри и никому не отпирайте иначе, как если постучат три раза... вот так. - И он стукнул три раза - два раза подряд и довольно сильно, третий раз после паузы и слабее.
"That is well," said Mme. Bonacieux.
- Хорошо, - сказала г-жа Бонасье.
"Now, in my turn, let me give you my instructions."
- Теперь моя очередь дать вам наставление.
"I am all attention."
- Слушаю вас.
"Present yourself at the wicket of the Louvre, on the side of the Rue de l'Echelle, and ask for Germain."
- Отправляйтесь в Лувр и постучитесь у калитки, выходящей на улицу Эшель. Попросите Жермена.
"Well, and then?"
- Хорошо. А затем?
"He will ask you what you want, and you will answer by these two words, 'Tours' and 'Bruxelles.'
- Он спросит, что вам угодно, и вместо ответа вы скажете два слова: Тур и Брюссель.
He will at once put himself at your orders."
Тогда он исполнит ваше приказание.
"And what shall I command him?"
- Что же я прикажу ему?
"To go and fetch Monsieur Laporte, the queen's VALET DE CHAMBRE."
- Вызвать господина де Ла Порта, камердинера королевы.
"And when he shall have informed him, and Monsieur Laporte is come?"
- А когда он вызовет его и господин де Ла Порт выйдет?
"You will send him to me."
- Вы пошлете его ко мне.
"That is well; but where and how shall I see you again?"