Прежде чем девушка успела попросить объяснения, дверь отворилась и в комнату вошел сэр Доминик. Как всегда, его суровое лицо просияло, когда он увидел жену. Превращение строгого члена городского совета в любящего мужа было одновременно удивительным и трогательным. Хлоя и сэр Доминик были женаты чуть меньше двух лет, но их неизменная преданность друг другу сквозила в каждом слове, взгляде и жесте. Лия мало знала об истории их жизни – только то, что она была полна горя и продолжительной разлуки. Тот факт, что они преодолели так много преград и получили второй шанс в более позднем возрасте, позволял Лии надеяться, что она тоже сможет однажды обрести такое же счастье.
Почти.
– Добрый день, любовь моя, – сказал он, слегка наклоняясь, чтобы поцеловать жену. – Надеюсь, леди, вы прекрасно провели день.
Было удивительно, что величавый сэр Доминик может вести себя так непринужденно в присутствии почти незнакомки. Но он принял Лию с горячим радушием, как и его жена. Девушка могла бы легко привыкнуть жить в их спокойном, полном радости доме. И это было явным предупреждением, что ей необходимо перестать валяться без дела и поспешить с разработкой плана на будущее.
– А как мой мальчик? – спросил он, нежно погладив сына по головке.
– Остро нуждается в срочном переодевании, – ответила Хлоя.
– Да, я вижу… вернее, чую. Меня всегда удивляет, как такое маленькое создание может испускать такой сильный запах, напоминающий о скотном дворе.
Жена шутливо хлопнула его по плечу.
– Какие ужасные вещи ты говоришь. Лия подумает, что ты не любишь своего сына.
– Судя по выражению ее лица, Лия полностью со мной согласна, – сказал Доминик и подмигнул девушке. – Давай я отнесу озорника к няне.
Когда Доминик прижал сына к груди, Дом ухватился за его накрахмаленный галстук, сминая элегантные складки.
– О боже! – воскликнула Хлоя. – Еще один галстук загублен.
– Я сменю его перед ужином. Упаси бог оскорбить твой безупречный вкус, моя повелительница-жена, – произнес он, покидая комнату.
Хлоя сморщила нос и посмотрела на Лию.
– Я никогда не старалась придерживаться моды, и Доминик это знает. Будь моя воля, я бы большую часть времени проводила в старом свободном платье, ухаживала за детьми или занималась моим садом.
– Ваша прежняя жизнь значительно изменилась, не правда ли? – спросила Лия. – Кажется, вы с сэром Домиником очень популярны и востребованы в свете.
– Мой муж, конечно, востребован, – ответила Хлоя. – А я, как правило, не люблю посещать многолюдные сборища. Когда мы только поженились, светские вечеринки так нервировали меня, что я вся покрывалась крапивницей, но со временем я к ним привыкла и ты тоже привыкнешь. На самом деле, вечеринки могут даже понравиться тебе. Ведь ты красивая, полная жизни девушка и заслуживаешь немного удовольствия.
Лия аккуратно расправила свою батистовую юбку, примятую пухленьким тельцем Доминика-младшего.
– Уверена, что мне не представится такая возможность.
– Я поручил Смитуэллу распорядиться, чтобы нам подали чай, – сказал Доминик, вернувшись в комнату. – Еще рано, но, должен признаться, я страшно проголодался после крайне скучного и утомительного дня в Уайтхолле. Кроме того, мы должны и дальше улучшать аппетит нашей гостьи. – Он окинул Лию быстрым внимательным взглядом. – Ты выглядишь значительно лучше, девочка, хотя все еще слишком бледна.
– Я чувствую себя вполне здоровой, сэр, благодарю вас. Вы с тетей Хлоей так заботились обо мне. Если и дальше будете так баловать, мне не захочется покидать ваш дом.
– От души приглашаем тебя оставаться у нас сколько угодно, – произнес Доминик, опускаясь в одно из глубоких кресел напротив кушетки. – Не правда ли, дорогая?
– Я тоже говорила ей это, и не один раз. – Хлоя уселась в кресло рядом с мужем. – Только не думаю, что она ответит согласием.
– Пожалуйста, не сочтите меня неблагодарной, – сказала Лия извиняющимся тоном. – По правде говоря, ваше предложение было таким неожиданным, что я подумала, не сговорились ли вы с Джеком увезти меня от матери.
Девушка заметила, как супруги переглянулись.
– Это ведь не так? Н-нет? – произнесла она с запинкой. – Я имею в виду, помимо того, чтобы просто сообщить мне о желании брата помочь?
– Конечно, нет, – спокойно ответил Доминик. – Все вышло, как говорится, само собой.
Лия внимательно всматривалась в его лицо без всякой надежды проникнуть сквозь этот непроницаемый фасад.
– Я горячо благодарна вам, но не могу же остаться здесь навсегда. И хотя я очень признательна капитану Эндикотту за его любезное предложение присоединиться к ним в Вене, я не могу покинуть мою бабушку. Ей будет тяжело оставить Стоунфелл, а о поездке на континент просто не может быть и речи. К тому же я не могу себе представить, что капитан и миссис Эндикотт действительно желают этого. Наверняка они оба очень заняты своими обязанностями, связанными с их дипломатической миссией.
– Я уверена, ты вскоре сама убедишься, что Уилл и Иви искренне хотят этого, – возразила Хлоя. – Но я понимаю твое беспокойство относительно бабушки.