– Черт возьми, – произнесла она. – Теперь ты пытаешься заставить меня чувствовать себя негодяйкой. Это очень нехорошо с твоей стороны, Джек. Мне и без того хватает, о чем беспокоиться, а ты еще взваливаешь на меня чувство вины.
– Если бы я не вынуждал тебя чувствовать себя виноватой, ты бы никогда не стала меня слушать.
– Отлично исполнено, – сказала Лия с невольным восхищением. – Думаю, этот раунд ты выиграл.
– Это не боксерский матч, – буркнул Джек. – И я не имею желания ничего выигрывать. Я просто хочу, чтобы ты вернулась в Стоунфелл, к своей бабушке. Обещаю, что все будет хо-рошо.
Лия видела упрямое выражение его красивого лица и прилагала все силы, чтобы не выйти из себя. Он желал ей добра, но она подозревала, что его чертова мужская гордость тут тоже играет роль. Ему трудно было признать, что он не может позволить себе заботиться о ней.
– Это не решит проблемы, Джек, и причина тебе известна лучше, чем кому бы то ни было.
– Я, например, не в курсе, – возразил Доминик. – Может, просветите?
Лия едва не забыла, что Доминик и Хлоя находятся в комнате.
– Ну, это не так просто… – произнесла она растерянно. «Не говоря уже о том, что неловко».
Джек поморщился.
– Это сугубо личные проблемы, и лучше обсуждать их в семейном кругу.
– Но мы и есть теперь семья Лии, милорд, – напомнила Хлоя. – Или вы забыли об этом?
Джек грустно улыбнулся хозяйке дома.
– Я и шел сюда к ее родным, но это не значит, что теперь я несу меньшую ответственность за ее благополучие.
– Джек, ты мой самый лучший друг, но не родственник, – заметила Лия, хотя ей неприятно было указывать ему на очевидное.
– Благодарю за напоминание, но я считаю иначе. Не могу поверить, что слышу такое от самого близкого человека.
Как ни пытался он это скрыть, она уловила в его сухом тоне отголосок боли и поморщилась в безмолвном извинении. И все же настало время Джеку понять раз и навсегда, что он больше не несет ответственности за ее будущее.
– Брат Лии сейчас имеет больше прав опекать ее, – сказал Доминик. – Хоть вам и делает честь желание продолжать заботиться о ней.
– Поскольку капитана Эндикотта здесь нет, я думаю, это вряд ли имеет значение, – возразил Джек. – Факт остается фактом: Лии лучше всего вернуться в Стоунфелл, где все останется так, как было всегда.
– Нет, нет и нет, – процедила Лия сквозь зубы.
Озадаченное выражение на лице Хлои сменилось понимающим.
– Ты беспокоишься о том, что будет, когда лорд Лендейл приведет в дом жену, так ведь?
Лия молча кивнула, чувствуя облегчение от того, что ее тетя догадалась.
– Это было бы ужасно неловко, согласитесь.
– Несомненно, – ответила Хлоя. – Будущей леди Лендейл пришлось бы проявить исключительную толерантность. Терпеть в двух шагах от дома не одну, а двух печально известных дам Кинкейд, – крайне серьезное испытание для любой новобрачной леди.
– Повторяю: ничего порочащего Лию нет, – проговорил Джек, заметно раздосадованный грубоватой прямотой высказывания Хлои. – А Ребекке уже за шестьдесят, ее прошлое достаточно старая история.
– Это не совсем так, – вмешался Доминик. – Нельзя отрицать, что ваш дядя поселил Ребекку Кинкейд в своем поместье в качестве любовницы. Вследствие вашей тесной связи с этой семьей вам это кажется естественным, но больше никто так не считает. В особенности родители любой респектабельной юной леди, на которой вы пожелали бы жениться.
– Ни одна женщина в здравом уме не потерпит, чтобы в поместье ее мужа жила такая красивая девушка, как Лия. Она обязательно подумает, что Лия ваша любовница, – добавила Хлоя.
– Я много раз говорила Джеку об этом, – заметила Лия. – Но он просто отказывается признать очевидное.
Яркий румянец на щеках Джека свидетельствовал о том, как он смущен – и раздосадован – откровенностью этого разговора.
– Никого не касается, кому я разрешаю жить в моем поместье. И это твой дом, Лия.
Она взяла его ладонь в свою и переплела их пальцы. Он сопротивлялся секунду, но затем позволил ей это.
– Джек, ты воплощение великодушия и благородства. Но ты сам знаешь, как важно для тебя выгодно жениться, в особенности учитывая плачевное финансовое положение Стоунфелла. Ты не можешь позволить себе оставить меня в поместье, как кусок рыбы не первой свежести. Все фермеры-арендаторы и большинство селян зависят от тебя.
При мысли о том, что Джек женится на ком-то еще, ей стало по-настоящему плохо, но она не хотела быть эгоисткой. Ему необходимо было удачно жениться, и она не могла стать преградой на его пути к благополучию.
Джек отнял у нее свою руку.
– Могу я заметить, что это один из самых неловких разговоров, которые мне доводилось вести?
– Можете, – ответил Доминик. – Но он, тем не менее, очень полезен. Я знал, что ваш дядя довольно небрежен в финансовых вопросах, но и представить себе не мог, что положение дел столь плачевно.
– Я уверен, что сумею очень скоро изменить ситуацию к лучшему, – сухо проговорил Джек.
Лия согласно кивнула.
– Несомненно,