Читаем Три недели с принцессой полностью

На мгновение Лии показалось, что лестница покачнулась у нее под ногами, и она вцепилась в перила обеими руками.

«Джек Истон влюблен в меня?»

С какой стати, во имя всего святого, Хлоя пришла к такому странному заключению? Предположение, что Джек может быть в нее влюблен, показалось девушке самым нелепым из всего, что она когда-либо слышала. Ведь он же чуть не лишился сознания, когда она поцеловала его в библиотеке Стоунфелла, и все время сердито отчитывал ее, с тех пор как она приехала в Лондон. Его действия вовсе не показались ей поступками человека, охваченного любовью или даже страстью, – скорее наоборот.

Пока Лия пыталась привести в порядок разбегавшиеся мысли, ее тетя наблюдала за ней с неподражаемым спокойствием. Можно было подумать, что она только что небрежно высказала свое мнение по поводу последней моды на шляпки, а не перевернула вверх тормашками весь мир девушки.

Наконец Лия обрела голос.

– Не думаю, что вы правы, тетя Хлоя. Джек очень привязан ко мне и, конечно, старается меня защитить, но…

– Он влюблен в тебя, Лия, – твердо произнесла та и, взяв Лию за руку, потянула за собой. – Но, как я уже сказала, он еще даже не подозревает об этом. Значит, мы должны его подтолкнуть.

Лия прошла вслед за тетей по коридору, от потрясения не чувствуя под ногами пола.

– И если я сделаю вид, что собираюсь стать куртизанкой, это заставит Джека осознать, что он… э-э, влюблен в меня?

Хлоя заговорщически улыбнулась, открывая дверь в комнату девушки.

– С чего-то нам ведь нужно начать, дорогая, разве нет?

Глава 12

– Тебе давно уж пора было появиться, – сказал герцог Левертон Джеку, перепоручив предыдущего гостя своей жене. – Вечеринка почти закончилась.

– Не говори глупости. Кроме того, на самом деле я прибыл сюда уже давно. Но у меня ушла целая вечность на то, чтобы проникнуть в дом и подняться по чертовой лестнице. – Он посмотрел вниз, на участок холла перед входной дверью, где дворецкий и три лакея принимали верхнюю одежду у прибывающих гостей и направляли их в зал. – Я думал, это будет прием для узкого круга, а здесь больше народу, чем в Воксхолл-Гарденз.

Джек решил отправиться к другу пешком из клуба после того, как провел там целый час, мрачно размышляя над грядущими несчастьями, поджидавшими его впереди. Когда он добрался до Гросвенор-сквер, его смутила длинная вереница карет, двигавшихся в том же направлении. Учитывая текущее время года, прием должен был быть более скромного масштаба, а не безумным столпотворением, соперничающим с самыми многолюдными балами в разгар сезона.

– Подожди, пока не увидишь бальный зал, – сказал Левертон. – Чудом будет, если полы не провалятся, с грохотом отправив нас в кухню.

Слабые звуки музыки пробивались сквозь гул голосов, но холл заполняло слишком много людей, чтобы можно было заглянуть в зал.

– Это была неудачная идея, Чарлз. Слишком трудное испытание для Лии быть впервые представленной обществу в подобной обстановке. Не говоря уже о том, что ты, видимо, полностью утратил контроль над списком приглашенных.

Хозяин дома насмешливо фыркнул.

– Утратил контроль? Я подозреваю, что половина гостей, топчущих сейчас мои ковры и хлещущих мое лучшее шампанское, вообще не были приглашены.

– Прекрасно, – сардонически произнес Джек. – Теперь жди катастрофы.

– Не беспокойся. Мы все сегодня настороже и во всеоружии. Сэр Доминик присматривает за Лией соколиным взглядом, который даже ты бы одобрил. А Джиллиан обещала заколоть кинжалом каждого, кто чересчур фамильярно поведет себя с ее кузиной или оскорбит.

– Да, убийство гостей наверняка поможет прекратить сплетни.

Друг его усмехнулся.

– Я помню, как ты смеялся над моими трудностями, когда я пытался ввести Джиллиан в светское общество. Не могу сказать, как мне радостно теперь видеть тебя в кои-то веки в затруднительном положении.

Джек смутно помнил те времена, когда был счастливым, даже веселым парнем. Теперь, когда проблемы обрушивались на него с пугающей регулярностью, он обнаружил, что его чувство юмора и доброе отношение к миру катастрофически испаряются.

– Джиллиан не требовалось преодолевать даже малую толику тех препятствий, которые стоят перед Лией, – сказал он.

– В самом деле? Моя жена нокаутировала одного графа посреди бала, что, согласись, было прямым вызовом моему мастерству кулачного бойца. Лия, конечно же, никогда не позволит себе ничего подобного.

– Право же, Чарлз, – вмешалась Джиллиан, повернувшись к мужу. – Когда ты наконец прекратишь укорять меня этим глупым незначительным инцидентом?

– Любовь моя, смертельный ужас, охвативший меня в тот злосчастный момент, навеки останется запечатленным в моей памяти.

Герцогиня иронически рассмеялась.

– Что за вздор! Послушайте, вы с Джеком уже достаточно долго ропщете и сетуете на судьбу. Бедняжка леди Кардуэлл наживет себе костные мозоли, если вы и дальше заставите ее стоять в ожидании.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы