Джек обернулся и увидел упомянутую леди, взиравшую на него с явным неодобрением. Ее седые локоны и украшавшая голову розовато-лиловая чалма едва не тряслись от раздражения и недовольства. Он пробормотал извинения, хотя про себя чертыхнулся. Леди Кардуэлл была невыносимой сплетницей, склонной порицать всех, к тому же обладала невероятно склочным характером. Ее присутствие на балу сегодня не предвещало ничего хорошего.
– Что, во имя всего святого, она делает здесь? – прошептал он Джиллиан. – Это же настоящий дракон!
– Поверь мне, я это знаю. Она старается игнорировать меня при каждом удобном случае. Но она близкая подруга матери Чарлза, которая и настояла на том, чтобы ее пригласили. – Джиллиан с неодобрением оглядела бальный зал. – Как и половину других гостей, присутствующих здесь сегодня.
– Я не знал, что твоя свекровь в городе. – Джек не сумел скрыть досаду.
– Она приехала в начале недели, практически без предупреждения, – грустно ответила Джиллиан. – Было уже поздно отменять бал, потому что приглашения по большей части уже разослали. А затем она настояла, чтобы пригласили еще больше гостей.
Такое развитие событий грозило многими неприятностями.
Хотя вдовствующая герцогиня Левертон была по-настоящему доброй женщиной, она вместе с тем отличалась чрезвычайным высокомерием. И хотя она, по-видимому, смирилась с женитьбой сына на Джиллиан Драйден, не стоило особо рассчитывать на то, что она окажет поддержку Лии.
– Полагаю, могло быть и хуже, – с опаской произнес Джек. – Если мать Левертона согласилась оказать нам поддержку сегодня, значит, она одобряет идею представить Лию высшему обществу.
– Да, давай делать вид, что так оно и есть, верно? – с надеждой проговорила Джиллиан.
– Ну и где же твоя свекровь? Мне кажется, ей следовало бы стоять среди гостей.
– Она прямо за тобой, к несчастью, – прошептала Джиллиан.
Джеку пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться, когда он обернулся, чтобы приветствовать мать своего друга.
– Лорд Лендейл, как мило с вашей стороны наконец-то почтить нас своим присутствием, – чопорно произнесла вдова, невысокая полная дама, которая хоть и ходила с тростью, держалась с большим достоинством. – Я начала думать, что вы никогда не появитесь.
– Ваша светлость, я бесконечно рад вас видеть, – сказал Джек, склоняясь к ее руке. – Вы, как всегда, выглядите великолепно.
– Оставьте эту мишуру, молодой человек. Я этого терпеть не могу.
Джек увидел насмешливый огонек в глазах пожилой дамы. Она, может, и не всегда одобряла его, о чем неоднократно ему сообщала, но давно привыкла к нему и считала почти вторым сыном.
– Вы и правда прекрасно выглядите сегодня, матушка, – вежливо вмешалась Джиллиан. – Этот цвет вам необычайно идет.
Даже Джек с трудом проглотил это, поскольку вдова нарядилась в платье кричащего ярко-пурпурного цвета.
Вдовствующая герцогиня не обратила внимания на комплимент невестки.
– Джиллиан, стойте прямо. Ваша осанка просто ужасна.
Осанка Джиллиан вовсе не была ужасной, но герцогиня, тем не менее, возвела глаза к потолку и слегка расправила плечи. А ее свекровь прошла вперед и встала рядом с сыном встречать прибывавших гостей.
– Ей нравится командовать мной, – сказала Джиллиан Джеку громким шепотом. – Это позволяет ей ощущать собственную значимость.
– И прекратите перешептываться! – добавила вдова. – Это в высшей степени непристойно.
– А уши у нее, как у летучей мыши, – шепнула Джиллиан.
– Ты безнадежна, – ответил Джек.
– То же самое мне ежечасно твердит ее светлость. Послушай, заканчивай встречать гостей и пойди отыщи Лию.
– Думаю, мне действительно не стоит больше оттягивать нашу встречу, правда? Остается надеяться на Господа, что это не приведет к новой стычке.
Джиллиан похлопала его по руке.
– Чепуха. Я уверена, что Лия очень хочет тебя видеть.
– Когда она приехала сюда?
– Примерно полчаса назад. Без особой помпы и при минимальном количестве сплетен. Это должно тебя порадовать.
Джиллиан знала, что Джек все еще переживает, что не смог сопровождать Лию. Он, конечно же, предполагал, что будет в ее эскорте, и намеревался ограждать ее от всяческих повес и хамов, у которых хватило бы наглости приблизиться к ней. Учитывая ее безумный план начать поиски покровителя, это казалось ему существенной и разумной предосторожностью. Ведь если он и умел делать что-либо в совершенстве, так это не спуская глаз присматривать за Лией Кинкейд.
Однако сэр Доминик не согласился с ним, как и сама Лия, сказав, что это лишь привлечет внимание к его странной связи с ее семьей. По правде говоря, Джек и Лия обменялись всего парой слов по этому поводу, после чего она в раздражении выбежала из гостиной Хантеров, оставив его в очередной раз с отвисшей челюстью.
Все, что он мог сделать в данных обстоятельствах, – так это держаться как можно ближе к ней, насколько она позволит, и делать все возможное, чтобы защитить ее.
– Ну хорошо, я пошел, – сказал он. – Кстати, обычно то, что мне говорят, доходит до меня не с первого раза, так что желательно неоднократно повторять мне свою мысль и предпочтительно односложными словами.
Джиллиан рассмеялась.