– Тетя Хлоя опасно проницательна, должна заметить.
– Это так. В особняке Хантеров Смитуэлл сообщил мне, что ты в постели. Когда я попросил его проверить, он вернулся с печальной новостью: ты тайком сбежала из дома. Он был потрясен твоей способностью ускользать незаметно. – Джек ласково дернул за локон, выбившийся из ее растрепавшейся прически. – Насколько я знаю, никому не удавалось незаметно проскользнуть мимо Смитуэлла. Как ты это сделала?
– Я вышла из кабинета тети Хлои на террасу, а затем перелезла через заднюю стену сада. Мне не составило труда добраться по узкому переулку за домом до улицы.
– Прекрасно, – заметил Джек. – И совершенно безопасно.
Он явно иронизировал.
– Я все это проделывала десятки раз прежде, в Стоунфелле.
– Позволь заметить, что ты больше уже не в деревне. Ни одна респектабельная женщина не станет тайно слоняться по городу в одиночестве. Это безумие.
– Я не слонялась. Просто прошла несколько кварталов и наняла кеб до театра. Это была абсолютно безопасная короткая поездка без всяких происшествий. – Она сердито посмотрела на него, когда он тихо выругался. – Прошу прощения, что ты только что сказал?
– Лучше тебе не знать. Как бы то ни было, Смитуэлл предположил, что ты поехала в «Пан», поэтому я отправился туда. Там был парень у служебного входа…
– Сэмми. Он дежурит по ночам, когда театр закрыт.
– Да, паренек сообщил мне, что вы пробрались в костюмерную, а затем встретились с Прудо. На мое счастье, юный Сэмми сумел подслушать разговор мисс Бакстер с мисс Карсон относительно сегодняшней вечеринки. Что и привело меня сюда.
Лия сморщила нос.
– Я не подумала заставить Сэмми поклясться соблюдать тайну. Это серьезное упущение в наших планах.
– Только одно из многих.
– Не обязательно меня обижать, Джек, – сказала она с болью в голосе. – Все было бы хорошо, если бы сэр Нейтан не был таким чудовищем. Я все еще думаю, что нам следовало заявить на него судье, даже если пришлось бы не упоминать Эми.
Джек с трудом справился с побуждением рвать на себе волосы.
– Я стараюсь сберечь твою репутацию, безрассудная ты женщина!
Лия сложила ладони вместе и быстро прижала к губам.
– Джек, неужели так трудно усвоить, что она уже погублена?
– Еще нет, хотя ты делаешь все возможное, чтобы добиться этого. Пожалуйста, скажи мне, что ты не снимала маску этим вечером.
– Конечно, я все время была в маске. Я же не совсем тупица.
– Это мы еще посмотрим.
Она возмущенно фыркнула и попыталась протиснуться мимо него.
– Подожди, – сказал он, удерживая ее. – Ты твердо уверена, что больше никто, кроме Прудо и Синклера, не узнал тебя?
Лия посмотрела на него с раздражением, но затем ее полные губы скривились и на лице отразилась неуверенность.
– Что еще? – спросил Джек со вздохом.
– Ничего, – сказала она наконец, покачав головой. – Я была очень осторожна и осмотрительна. Не хотела, чтобы кто-либо понял, кто я такая, прежде чем я буду готова приступить к следующему этапу моего плана.
Джек изо всех сил старался сохранить изрядно потрепанные обрывки своего терпения.
– Твои планы, которые, без сомнения, совершенно безумны, должны остаться незавершенными. Я не позволю тебе разрушить твою жизнь подобным образом.
– Это не тебе решать, лорд Лендейл, – ответила Лия, протискиваясь мимо него, и почти бегом устремилась к выходу.
– Надень свою чертову маску! – крикнул он ей вслед.
Он нагнал ее в дверях, где она пыталась снова завязать маску, отвел ее руки в стороны и распутал ленты, затем, правильно приладив маску к ее лицу, завязал бантом у нее на затылке. Каждую секунду, пока он смотрел на нежный изгиб, где ее шея переходила в плечо, его одолевало безумное желание сжать это чувствительное местечко зубами.
То он кричал на нее, ругал на чем свет стоит, а в следующий момент сгорал от желания затащить за ближайшую кадку, задрать кверху ее дурацкие невесомые юбки и овладеть ею. Она превращала его в безумца.
– Большое спасибо, – четко произнесла Лия, распахнула дверь и вышла в коридор.
Джек шел следом за ней. Она вдруг так резко остановилась, что он налетел на нее, и только благодаря случайности ему удалось удержаться на ногах, а не свалиться вместе с ней на пол нелепой кучей.
– О нет! – проговорила она, испуганно глядя прямо перед собой.
– Вот ты где, моя маленькая голубка! – воскликнул мужчина. – Я искал тебя повсюду.
Джек внимательно посмотрел на него.
– Это, случайно, не…
– Боюсь, что так, – пробормотала она.
Виконт Стэнли, явно сильно пьяный, пошатываясь, радостно направился к ним с распростертыми объятиями и глупой ухмылкой на лице.
– Кажется, он счастлив тебя видеть, – заметил Джек.
– Да, – ответила Лия со вздохом. – И он также привел с собой друзей.
Глава 17
Джек заслонил Лию собой, когда Стэнли и два других джентльмена, пьяно пошатываясь, направились к ним. Может, стоило затащить ее назад в оранжерею? Но тогда они остались бы без надежды выбраться оттуда в ближайшее время и помочь им было некому. Возможно, он сумел бы справиться со всеми тремя мужчинами, учитывая их неадекватное состояние, но Лия при этом все равно подверглась бы опасности.