Читаем Три недели с принцессой полностью

– Я благодарен вам за помощь, Синклер, но позвольте мне кое-что прояснить, – вмешался Джек, прежде чем Лия успела ответить. – Мисс Кинкейд моя забота, а не ваша.

Взгляд Синклера стал жестким, а в голосе зазвенел металл:

– Я не подчиняюсь вашим приказам, Лендейл.

– Ради всего святого! – обеспокоенно воскликнула Лия. – Все в порядке, мистер Синклер. Пожалуйста, отвезите Эми и Барбару домой. Поверьте, нам действительно нужно кое-что обсудить с его светлостью.

– Вы уверены? – спросил Синклер.

Лия поднялась на цыпочки и быстро поцеловала его в щеку, отчего Синклер удивленно заморгал, а у Джека возникло желание зашвырнуть этого джентльмена в фонтан. Он даже задумался, не теряет ли рассудок.

– Вы очень хороший человек, сэр, – поспешила успокоить его Лия. – Благодарю вас за помощь.

– Это честь для меня, мисс Кинкейд. Надеюсь вскоре вновь увидеться с вами.

– Похоже, у вас появился соперник, старина, – обратился Прудо к Джеку, нарочито растягивая слова.

Должно быть, этот идиот не дорожил своей жизнью.

– Прудо, дайте мне ваш бумажник, – произнес Джек, когда Синклер, обернув Эми своим плащом, помог ей подняться на ноги.

– Прошу прощения? – откликнулся баронет.

Джек пригвоздил его убийственным взглядом и протянул руку.

Злобно ворча, Прудо достал бумажник и отдал. Джек вынул из него несколько фунтовых банкнот и швырнул бумажник к ногам Прудо, разразившегося потоком грязных ругательств.

– Обязательно отведите ее ко врачу, – сказал Джек Синклеру, отдавая банкноты Эми.

– Благодарю вас за все, сэр, – прошептала танцовщица, с трудом растянув дрожащие губы в некоем подобии улыбки.

– Я приду навестить вас завтра, – пообещала ей Лия. – Вместе обсудим, что говорить моей матери.

Эми благодарно ей улыбнулась и, хромая, направилась к выходу, заботливо поддерживаемая Синклером. Мисс Карсон, коротко присев в реверансе перед Джеком, бросила гневный взгляд на Прудо и поспешила вслед за подругой.

– Ну что, мы уладили все к вашему удовольствию, лорд Лендейл? – спросил Прудо с сарказмом. – Могу я теперь свободно уйти, и самый тоскливый эпизод в моей жизни наконец закончится?

– Замолчите, ужасный вы человек! – возмутилась Лия. – И нет, мы с вами еще не закончили.

Еле сдержав проклятие, Джек схватил ее за руку, подтащил к фонтану и усадил на бортик.

– Ради всего святого, пожалуйста, посиди минутку спокойно и позволь мне разобраться с этим.

Она упрямо вздернула подбородок, но в следующий момент закатила глаза и махнула рукой, как бы говоря: «Делай, что хочешь, только поживее». Джек видел это выражение раздражения и недовольства на ее лице уже тысячу раз в юности, когда пытался предостеречь ее от какой-нибудь маленькой шалости, которую считал слишком рискованной. При других обстоятельствах он бы просто рассмеялся, увидев его снова.

– Похоже, с этой девицей у вас не заладилось, – сказал Прудо. – Но если вам она не по вкусу, вы всегда можете уступить ее Синклеру.

Джек подступил к нему почти вплотную.

– Еще одно замечание в этом роде, и я придушу вас на месте. И никто даже бровью не поведет. А теперь закройте свой поганый рот и внимательно меня выслушайте.

В глазах баронета вспыхнула ненависть, но он отступил на несколько шагов и угрюмо кивнул.

– Вы нигде и никогда ни словом не обмолвитесь о присутствии на этой вечеринке мисс Кинкейд, – заявил Джек. – Что касается происшедшего, вы понятия не имеете, кто такие подруги мисс Бакстер. Вам ясно?

Баронет небрежно пожал плечами.

– Этого недостаточно, – произнес Джек. – Вы должны дать честное слово.

– Ха! – вмешалась Лия. – Как будто его слову можно верить.

– Что может знать шлюха о слове джентльмена? – огрызнулся Прудо.

Джек схватил его за горло и с силой приложил об огромную керамическую кадку с апельсиновым деревом. Когда баронет забился в его руках, он навалился на него всем телом и прижал лицом к шершавой коре ствола.

– Не смейте никогда больше заговаривать с Лией Кинкейд, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Не смейте впредь даже смотреть на нее. Если только узнаю, что вы побеспокоили ее хотя бы взглядом, я вас уничтожу.

Прудо побагровел, пытаясь безуспешно разжать ладонь Джека, сжимавшую ему горло.

– Вы даете слово никогда не упоминать о присутствии здесь мисс Кинкейд этим вечером?

– Не думаю, что он способен говорить, – заметила Лия со своего места у фонтана. – Ты же почти задушил его.

– Да, ты права. – Джек ослабил захват, давая баронету глотнуть немного воздуха. – Вы даете мне слово?

– Да, будьте вы прокляты! – задыхаясь, пробормотал Прудо.

Когда Джек отпустил его, баронет покачнулся и ухватился за край кадки, чтобы удержаться на ногах.

– Вы ублюдок, – выругался Прудо, пытаясь ослабить узел своего галстука. По его побагровевшему лицу струился пот. – Берегитесь, Лендейл. Вы не так могущественны, как о себе думаете. Ваши карманы, как я слышал, пусты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы