Читаем Три правила фантома полностью

– Ну, как говорится, перо сильнее меча[26], – прибавила Миранда с ехидной усмешкой. – Но что теперь? Какой будет план, Демельза?

Демельза поправила на голове котелок, и в душе её снова разгорелась решимость.

– Мне немедленно нужно отправиться на кладбище «Вечная скорбь». Бабуся Мадб, я иду к тебе на помощь!


Глава 30

Леденцы

Ко времени, когда дети вернулись обратно на главную улицу, дождь наконец перестал, но небо по-прежнему было затянуто тучами.

– Ладно, значит, сделаем так, – прошептала Демельза, собрав друзей. – Миранда, Перси – вы возвращаетесь в Строгтон, чтобы сообщить мадам Кардинал, что у нас всё в порядке. – Она вытащила из кармана карту и изучила её. – Я пойду на кладбище. Если срежу через Дуплистый лес, то, думаю, довольно быстро туда доберусь. Если не вернусь через пару часов, пошлите мне помощь.

– Демельза, нет! – воскликнула Миранда. – Ты не можешь одна идти через лес в такое время! Это слишком опасно, даже и для девчонки, вооружённой целой сумкой изобретений!

Перси согласно кивнул.

– Миранда права. Ты разве не слышала историй про Дуплистый лес? Там полно медведей, волков и чудовищ! – Он сделал глубокий вдох и шагнул вперёд. – Я пойду с тобой.

– И я тоже! – заявила Миранда.

– Спасибо, – ответила Демельза. – Но я и так уже навлекла на вас опасность. Отправляйтесь прямиком в Строгтон, а я вернусь, как только смогу.

– Нет! – настаивал Перси. – Из нас двоих я всегда был разумным, пай-мальчиком, следующим правилам. Да, просто подумать о том, чтобы идти среди ночи через лес, меня пугает. Ужасает! Но мы должны сделать это. Мы должны вернуть бабусю Мадб, мы вместе.

Подбородок у Перси подрагивал, глаза были перепуганные, но решительные. В первый, пожалуй, раз в жизни Демельза почувствовала, что теперь не время задаваться и храбриться напоказ. Она опустила глаза к земле и закусила губу.

– Спасибо. Я буду рада, если вы оба пойдёте со мной.

– Ну значит, решено, – сказал Перси. – Может, когда-нибудь автор «Вервика Варвара» ещё сочинит комикс, основанный на наших приключениях! Ты будешь Дерзкой Демельзой! А ещё будет Могучая Миранда. И не забудем про Полного достоинства Перси!

– Полного придирок Перси, ты хотел сказать! – улыбнулась Демельза. – Ну что ж, вперёд!

И троица припустила по пустынной главной улице: празднующая детвора давно разбежалась, ряды маленьких магазинчиков давно закрылись. Уличные фонари заливали мостовую бесприютным светом, и хотя Демельза проходила здесь бессчётное число раз, отчего-то в этот раз всё было как-то непривычно. Словно с каждым шагом она всё дальше отдалялась в неизвестность. Когда они шли мимо магазинчика мистера Барнабаса, она невольно остановилась и бросила взгляд на отрадно знакомые витрины. Она скользнула по тыквам, подсвеченным гирляндами огоньков, и банкам со сладостями, и её охватило тоскливое желание. Она вспомнила, как всего пару недель тому назад мучительно выбирала между кокосовыми макарунами и сахарными мышками, не зная худших проблем. Казалось, это было в другой жизни.

– Демельза? Это ты? – шёпотом окликнули её с порога магазинчика, в дверях появился мистер Барнабас в ночной сорочке и домашних тапочках. Светящаяся лампа освещала его лицо и посверкивала на блестящем золотом зубе.

– М-Мистер Барнабас, – запинаясь, ответила Демельза. – Да, это я. И мои друзья Перси и Миранда. Простите, мы не хотели вас разбудить.

– Ничего страшного, я как раз готовил себе чашечку горячего молока. Но что вы трое делаете на улице ночью? Надеюсь, не готовите розыгрыши на Хеллоуин? Никаких зловонных бомб в этом году? – Он наградил Демельзу знающей улыбкой.

Перси поглядел на своих друзей и сглотнул.

– Н-н-нет! Никаких розыгрышей мы и не думали! Точно нет. Мы просто… э… э…

– Мы как раз возвращаемся из школы, – хладнокровно перебила его Демельза. – У нас был специальный вечерний урок, посвященный особенностям питания ночных животных. Это часть нового учебного плана.

Перси недоверчиво уставился на неё, но мистер Барнабас просто кивнул.

– Что ж, отлично. Но думается мне, что после всех этих занятий вы немного проголодались, а? Небось, перехватить чего-нибудь сладенького будет кстати?

Глаза у Демельзы тотчас зажглись, как фары автомобиля, и она, не колеблясь, кивнула.

– Хорошо, что я всегда ношу с собой экстренный запас конфет, правда же? – Владелец магазина сунул руку в карман своей ночной сорочки и вытащил бумажный пакет. – Это новый рецепт, который я разрабатываю. Они светятся в темноте!

Он отдал пакетик Демельзе. И в самом деле, маленькие круглые леденцы светились, как небольшие фосфоресцирующие камешки. Удивительно! В других обстоятельствах она не преминула бы расспросить мистера Барнабаса обо всех тонкостях химических процессов при их изготовлении, ну а пока сунула пакет в свой портфель и сказала себе, что надо не забыть порасспросить его в следующий раз, когда зайдёт за конфетами.

Дети развернулись идти, а владелец магазина, стоя на пороге, помахал им вслед.

– Давайте теперь быстренько бегите домой и сразу в постель. Передавай мой поклон своей бабусе Мадб, Демельза. Что-то я её давно не видел…

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези-детектив

Похожие книги