Меня сопроводили обратно в комнату для допросов, где у двери теперь стоял мой чемодан. Сотрудница, задававшая мне вопросы, уже вернулась и ждала меня.
– Итак, когда я спрашивала вас о работе, почему вы не упомянули, что работали волонтером на книжном фестивале? – Она говорила тоном человека, который только что поймал проворную мышь.
Подняв взгляд, я увидела у нее в руке мой дневник.
– Вы прочитали мой дневник? – Я покраснела. Не от смущения, а от ярости, которую испытала при мысли о том, сколько сокровенных надежд, мечтаний и стремлений я описывала в нем в полной уверенности, что они никогда не станут достоянием общественности. Внезапно личные границы оказались попраны.
– Вопросы здесь задаю я. – Она с треском швырнула дневник на стол. – Вы знали, что работать на фестивале, не имея волонтерской визы, незаконно?
Мне хотелось расхохотаться. «Злой полицейский», роль которого она передо мной разыгрывала, больше меня не пугал – теперь он казался мне нелепым.
– Я не была официальным волонтером, я лишь помогала другу.
– И все же это считается.
– То есть, если бы я захотела помочь старушке перейти улицу или приготовила бы ужин для друга, без волонтерской визы это было бы незаконно, так получается?
Моя собеседница на секунду замолчала.
– Как мы можем быть уверены в том, что, вернувшись в Книжный магазин, вы не станете помогать своему молодому человеку вести дела в какой-либо должности?
– Что ж, теперь, когда мне стало известно, что волонтерские обязанности в моем случае выполнять запрещено, я не стану этого делать. Послушайте, Юан нанимает местных жителей для работы в Книжном. Я уже говорила вам, у меня есть работа в США. Я не занимаю чье-либо место и не планирую этого делать, если вас это беспокоит.
– Меня не это «беспокоит». – Она выглядела так, будто только что съела лимон. – Меня волнует тот факт, что вы находились в стране слишком долго, не имея надлежащей визы.
– Что ж, нам потребуется несколько месяцев, чтобы оформить партнерскую визу. Можно нам не разлучаться на это время?
– Нет. Боюсь, что нам все же придется отправить вас обратно.
– Что? Почему? Пожалуйста, подождите, у меня даже есть распечатанный обратный билет – я улечу через два месяца. Видите? – Я пододвинула к ней листок бумаги с распечатанным билетом, но она даже не взглянула. – Я не понимаю, почему вам обязательно нужно отправлять меня назад.
– Мне жаль, вы, похоже, хороший человек, но такова процедура. Мы уже заполнили все необходимые документы. – Сотрудница пограничной службы положила на стол мой паспорт и поставила в нем черный, мрачный штамп. – Нам не удалось найти подходящий рейс на сегодня, поэтому, хотя такое обычно не допускается, я позволю вам вернуться в Уигтаун на три дня, чтобы собрать вещи. Обычно мы помещаем людей вроде вас в камеру предварительного заключения.
Она испытующе посмотрела на меня, словно ожидая благодарности. Я молчала, уставившись в пол.
– Вам повезло, что ваши ответы совпали с показаниями вашего молодого человека. Все могло закончиться гораздо хуже. – Она попыталась добавить в свой тон немного сочувствия. – Разумеется, ваш паспорт останется у нас. Если вы не появитесь в аэропорту за час до вылета, будет выписан ордер на ваш арест. От стойки регистрации к выходу на посадку вас сопроводит вооруженный конвой.
Она протянула мне листок бумаги с указанным временем вылета.
– Можете идти, мисс Фокс. – Офицер пограничной службы открыла дверь. Словно грань кубика Рубика, провернулась последняя шестеренка слаженного механизма.
48
Мы с Юаном, держась за руки, сидели в общественной приемной местного депутата. Было ясно, что помочь нам никто не может – ни родственники, ни друзья, ни местные власти. Отведенные мне три дня были на исходе, и я начала уставать от казенных кабинетов.
Когда я наконец вышла из зоны паспортного контроля в аэропорту, Юан уже ждал в зале прилета. Увидев меня, он встал и крепко меня обнял. Дрожа, я рассказала, что произошло. На его лице, обычно таком умиротворенном и невозмутимом, отразилась ярость. Оказывается, его тоже допрашивали, но он не ожидал, что все настолько серьезно.