Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

Предаваясь грустным мыслям, я волочилась за ним к запланированной точке отдыха и не подозревала, что эти тихие третьи сутки приготовили для меня судьбоносное событие.

Лес светился и пел, мы только что миновали пресный источник. Вода в нём была неприятной на вкус из-за насыщенности сероводородом. Запах имела соответствующий. Но умыться было можно. И взять немного про запас. Наверное, и квазиантропов тут не водилось именно из-за отсутствия обычной воды.

— Малышка, а чем ты теперь думаешь заняться, когда вернёшься, а? — Мичлаву, идущему впереди, внезапно надоело молчать. Он даже обернулся и, прищурившись, посмотрел на меня из-за плеча.

— Ч-что?.. — я растерялась.

— Будущее теперь не видится совместным, верно? Ну так куда ты подашься? Только не говори, что в музыку.

Какое его дело? Куда захочу, туда и пойду!

— Вы сами знаете, сколько у меня предложений. Буду выбирать. И о музыке тоже подумаю.

Наставник посмеялся.

— Н-да, ты и так была нарасхват, а после триумфального возвращения у тебя будет особая популярность. Знаешь-ка, это и хорошо и плохо. Смотри, чтобы кто-нибудь этим не воспользовался.

Вы, например…

— У меня на этот счёт опыт имеется, и желающих на тебе нажиться может объявиться много. Что, не согласна?

— Посмею предположить, что это возможно, если смотреть на ситуацию через призму вашего личного восприятия.

— Аха-ха, это вроде — каждый судит по себе? Вот ведь мелкая! Я тебе даю совет от чистого сердца, а ты?

Говоря так, он вдруг остановился — под ногами у него что-то отчётливо хрустнуло. Отступив в сторону, он махнул мне, приказывая сделать то же самое. Но мой поезд, разгорячённый новыми насмешками, уже нельзя было остановить. Не обращая внимания на его жест, я прямым ходом проследовала мимо со словами:

— Я искренне вас благодарю, наставник, и непременно вспомню ваши слова, делая следующий шаг в своей жизни!

И сделав этот шаг, с шумом ухнула вниз — земля подо мной разверзлась, и меня затянуло в темноту.

Я даже не вскрикнула. Случившееся было настолько неожиданно, что я даже не успела его осознать! Секунда падения — и вот я уже сижу на груде мягкой почвы, кругом клубами вьётся растительный прах, а белый свет остался где-то в полутора метрах над головой, в маленьком окошке.

— Какого дьявола, мелкая задница?! Я тебе показывал — в сторону!! — прогремело сверху, и свет перекрыла тень головы начальника. — Если у тебя хоть что-то сломано, я тебя придушу вот этими руками!! И закопаю в этой же дыре!

Откашлявшись, я постаралась разогнать пыль вокруг. Впереди лежала темнота — яма, кажется, была большой. Пыль быстро оседала, и… И то, что затем предстало глазам, по неожиданности превзошло даже внезапное падение под землю!

— Какого чёрта ты там сидишь — поднимайся!!

— Н-наставник, тут комната с техникой… — оскальзываясь на куче грязи, я автоматически встала на ноги и по-детски растерянно подняла глаза на силуэт охотника в вышине.

На контрасте света и тени нельзя было рассмотреть его лица, но, судя по молчанию, он тоже был удивлён.

А спустя пару минут сам сошёл вниз. Правда, для этого ему пришлось привязать снаружи верёвку и пинками расширить отверстие, сквозь которое я провалилась. Мне было приказано в эти две минуты не двигаться с места и не исчезать с его глаз. Да мне и не хотелось!

Ведь под землёй, чуть ли не в центре острова, действительно находилась комната… Небольшое помещение, с каменными стенами, покрытыми крупными трещинами. Из одной такой трещины тихо сочилась вода, заливая пол по щиколотку, и уходя в невидимые глазу расщелины. Под потолком, прямо напротив моего «входа» тускло светилось окошко — настоящее окошко, страшно затёртое, засыпанное на две трети землёй, но самым своим краем выглядывающее на поверхность. А сам потолок прошивали корни деревьев. Запах сероводорода перекрывал собой сырость.

Стена у «выхода» совсем развалилась, от неё почти ничего не осталось, как и от множества предметов, неясной грудой перемешанных с осыпавшейся почвой. У двух боковых стен стояли пока целые стеллажи — они были заполнены стопками мелких коробков разного вида. С первого взгляда невозможно было понять, что это. Больше внимания привлекал длинный стол под тусклым окошком. На нём располагались в количестве штук двадцати…

— Это же мониторы, да? — осмелев в присутствии Мичлава, я подошла ближе и включила подсветку на очках.

Охотник неопределённо хмыкнул. Он предпочёл зажечь фонарь и рассматривал окружение, с подозрением скривившись. Его в первую очередь заинтересовал потолок, до которого он почти доставал кудрявой головой. Но, наверное, в итоге он пришёл к выводу, что тот не обрушится прямо сейчас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика