Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

— Ну-у, девочка, между нами не настолько всё плохо! — охотник посмеялся, видя моё недоверие. — Давай-давай, вмажь мне!

В конце концов, я же хочу, чтобы он вернул мне жетон…

Пришлось коротко хлопнуть по его пальцам, каждый из которых по толщине вдвое превышал любой из моих. Доверительности в этом жесте было крайне мало. Пряча глаза, я принялась стаскивать с плеч оружие, готовясь к привалу. Мичлав же, постукивая зубами, наблюдал за моими действиями сверху вниз.

— Слушай-ка, мне не нравится, в каком анабиозе ты пребываешь на этот раз! — скривился он наконец.

Я помедлила, но не ответила, что противоположное поведение в прошлую вылазку ему тоже не нравилось.

— Сейчас намечается мальца работы для мозгов, а ты мне строишь из себя подставку для зонта!

— Не вполне понимаю ваших требований, наставник… — тихо процедила я, продолжая снимать экипировку.

— Мои требования — отомри и расслабься, — хмыкнул мужчина и тоже начал разгружаться. — Я тебе не враг, когда ты наконец это поймёшь. Ну-ка давай, иди сюда! Да брось ты всё это барахло! Сказано, сюда иди!

Не понимая, что происходит, я всё же послушалась и, оставив вещи, вышла на песок, на всякий случай держась подальше. А он, полный раздражённой энергии, сбросил вещевой жилет и одним шагом встал напротив меня.

— А теперь вмажь по-настоящему, — передо мной опять появились огромные раскрытые ладони. — Ну! Тебе давно хотелось, так сейчас разрешаю!

Я глядела на него с сомнением. И почему нельзя меня оставить в покое, даже когда я играю послушного ученика?!

— Сказано, бей, разрядись немного!

— Наставник, я жутко устала, давайте просто…

— Устала она! Две недели как женщина, а уже устала!

Причём тут это?!

— Во-от, в глазах уже что-то видно, — Мичлав оскалился.

Ну уж нет!

— Да ладно, память уже отшибло? Забыла, как это делается? Ну так я напомню!

И он поймал меня на пути к отступлению — обхватил пальцами моё лицо и повернул к себе — я этот бесцеремонный жест ненавидела даже будучи агеном! Мгновенно вспыхнув, оттолкнула его огромную руку и что есть сил саданула кулаком в квадратную ладонь, напоминающую мишень.

— Вот пошло дело! Давай ещё!

Саданула по второй ладони, тут же предложенной для удара — но, будто наталкиваясь на стену, отъехала назад по песку. А сверху меня нагло потрепали по макушке!

Даже глаза застлало гневом! Всё удерживаемое последние дни взорвалось в голове беспорядочными красками! Одурение захлёстывало с каждым новым ударом по ненавистным рукам, которые держали тот самый кусок радиоактивного топлива, которые кололи меня неизвестно чем восемь суток, а потом одобрительно хлопали по плечу!

— Ну ты и мелкий хищник, прям зверёныш! Гормоны делают свою работу, а? Вот это и есть человек! Добро пожаловать в наш дерьмовый мир! Ай, чёрт, прям по печени!!

Смеясь, он схватился за бок — улучив момент, я ухитрилась влепить по нему круговым ударом ноги. Чувствуя азарт, попыталась поднырнуть вниз и сбить эту громаду с ног, пока он делал шаг назад — не вышло, охотник чуть не поймал меня за шиворот! Вывернувшись, я проскочила между его рук и попыталась в прыжке достать кулаком до его заросшей квадратной челюсти — нет, он успел отклониться. Тогда, едва почувствовав почву, новым прыжком я врезалась ему в живот, чувствуя в себе какие-то невероятные силы для подобной дури! Мне безумно хотелось повалить его на землю!!

Но это объективно было невозможно. Не переставая смеяться, Мичлав поймал меня за плечи и прижал к себе локтем.

— Молодец-молодец, отделала меня! Мелкая, а злая. Вот такую я тебя и выбирал, между прочим! Помнишь, заявился после первой нашей встречи к тебе домой? Ну так для того, чтобы посмотреть — покажешь мне зубы или нет! И показала, а мне беззубые и не нужны, слышишь?

Стараясь вырваться из-под его раскалённого каменного локтя, я вспыхнула свежим пламенем и попыталась всадить пятку в его нереального размера конечность.

— Аха-ха, теперь тебя хрен отключишь! Ну всё-всё, успокаивайся. Слишком заигрываться тоже не стоит.

— Я не понимаю, чего вы хотите от меня… — прохрипела, всеми силами упираясь в зажавшую меня руку. — То бей, то успокаивайся!..

— И чего тебе не понятно, девочка? Бей — значит, бей. А успокаивайся — значит, хватит, ну!

Наконец меня выпустили на свободу. И хлопком по лопатке подытожили короткую, но бурную схватку.

Через минут пятнадцать запылал костёр, место для ночёвки было готово. Мичлав решил не возвращаться в лагерь, а передохнуть на побережье. «Должны же мы мальца вознаградить себя за труды», — сказал он. Я сидела с противоположной от него стороны костра, потрёпанная, обиженная, и вознаграждённой себя не ощущала. Костяшки пальцев болели, как и стопа, как и предплечья, как и ущемлённая гордость. Профилактическая драка не оказала положительного эффекта, а только напомнила, насколько этот человек неизмеримо сильнее.

Потягивая питательную смесь, Мичлав смотрел на комок нервов перед ним и насмешливо качал головой.

— Иди сплавай туда-обратно, может, совсем полегчает, — предложил он очередное решение.

— Наставник, прошу вас, можно я сама решу, с чего мне полегчает?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика