Читаем Три золотых пророчества полностью

«Что ты творишь, сопливая девчонка?! – как будто спрашивал он, глядя на меня с укоризной. – Ты, конечно, славная, но я хочу прилечь на своём любимом коврике и отдохнуть!»

Ной догнал нас возле лестницы.

– Горжусь тобой, – прошептал он. – Ты промолчала, хотя, судя по виду, вот-вот взорвёшься.

Я взглянула в зеркало в коридоре и заметила, что мои щёки цветом не отличаются от волос.

– Как тебе это удаётся? – выдавила я, чувствуя, как горит лицо от прилившей крови.

Ной встал со мной рядом и посмотрел моему отражению в глаза:

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, ты такой спокойный и невозмутимый! Мне не верится, что в студенческие годы эта женщина была милой и доброй, а теперь стала такой противной и…

Ной поспешно подтолкнул меня к лестнице.

– Всё просто, – пояснил он, когда мы оказались вне пределов слышимости миссис Сильвертон. – Я такое проходил сотню раз. Ты общаешься только с жителями Патч-Айленда, и все они слегка не от мира сего. Мне же не привыкать иметь дело с неприятными взрослыми – учителями, соседями, воспитателями вроде мистера Беннета. Всё, что говорят такие люди, надо в одно ухо впускать, а в другое выпускать.

– У меня из ушей только пар идёт, и это в лучшем случае, – проворчала я.

– С этим мы сейчас разберёмся, – сказал Ной, наклоняясь и дуя мне в ухо.

Рассмеявшись, я убежала от него в ванную, забыв о гневе. Я почистила зубы, устроила уютную подстилку для Зайца перед своей кроватью и залезла под одеяло. Вообще-то спать в одной комнате с собакой было даже приятно. Под глубокое равномерное дыхание Зайца я скоро успокоилась и закрыла глаза.

Однако разгоревшаяся ярость так и не потухла до конца, а запах дезинфицирующего средства преследовал меня, пока я не заснула.


Глава 9

На следующее утро


–ДЕТИ! НЕМЕДЛЕННО ИДИТЕ СЮДА!

От неожиданности я подскочила в кровати. Заяц тоже подпрыгнул и уставился на дверь, вздыбив шерсть на загривке. У пса от криков миссис Сильвертон, наверное, болели уши. Услышав громкий стук в коридоре, означающий, что Ной выбежал из прачечной, я неохотно вытянула ноги из-под тёплого одеяла.

– Место, – шёпотом приказала я Зайцу и, спотыкаясь, вышла в коридор.

Миссис Сильвертон стояла у подножия лестницы и смотрела на нас горящими глазами. На ней был шёлковый халат, похожий на медицинский, только блестящий, волосы туго затянуты в хвост. Безупречную внешность портили лишь красные пятна ярости на щеках.

– Я требую объяснений, – прошипела она, указывая на пол. Там, где накануне стояли изящные туфли миссис Сильвертон, теперь лежали лишь несколько лоскутков кожи и один обгрызенный каблук.

Я сглотнула, прежде чем спуститься по лестнице и заглянуть в гостиную. На спинке дивана обнаружились глубокие царапины и следы укусов – словно орудовал бешеный зверь. Кроме того, две диванные подушки были разорваны в клочья, а белый пух летал даже в прихожей.

– Где он?! – резко спросила миссис Сильвертон.

Было понятно, кого она имела в виду – и всё же я беспомощно переспросила:

– Кто, Заяц? Но этого не может быть! Он никогда ничего подобного не делал!

– И я должна в это поверить?! – Миссис Сильвертон с присвистом выдохнула. – Моё дорогое дитя, вполне может быть, что здесь он прежде действительно не делал ничего подобного. Но женщина с мопсом вчера сообщила мне, что ваш Заяц до недавнего времени был бродячим псом. Никто не знает, откуда он взялся! Как глупо со стороны Клео брать в дом незнакомое и такое большое животное! Если вы не образумите этого пса, я не смогу жить с ним под одной крышей. Кто-то должен уйти – или он, или я!

Мы с Ноем переглянулись. Вот это вопрос – с кем нам больше хочется жить: с четвероногим другом или с женщиной, напоминающей одновременно Долорес Амбридж и Круэллу де Виль? Будь бабушка здорова, я бы не раздумывала ни секунды. Но в голове снова прозвучало слово «клятва», которое я уже начала ненавидеть.

Я невольно бросила взгляд на лестницу: с верхних ступенек уже доносился стук когтистых лап. Заяц съёжился на самом верху, словно хотел сделаться невидимым, несмотря на свои размеры. Возможно, ему было стыдно за то, что он натворил ночью.

– Не бойся, – хрипло сказала я и снова повернулась к миссис Сильвертон. – Мне кажется, он огорчился, что ему не разрешили спать на любимом месте. Я уверена, что подобное не повторится.

– Очень на это надеюсь, – ответила миссис Сильвертон, её брови сошлись так близко, что практически встретились на переносице. – Хорошо, что у меня с собой две пары обуви – но если я хоть раз застану этого монстра без присмотра…

Пронзительный звонок телефона прервал её угрожающую тираду. Я машинально двинулась к аппарату, но миссис Сильвертон оказалась быстрее: несколько широких шагов – и она сняла трубку:

– Ветеринарная клиника Сильвертон. Чем могу помочь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Руби с волшебного острова

Похожие книги

Исторические повести
Исторические повести

Исторические повести "Мститель" (1880), "Борьба Виллу" (1890) и "Князь Гавриил, или Последние дни монастыря Бригитты" (1893) занимают центральное место в творчестве Эдуарда Борахёэ (1862-1923) - видного представителя эстонской литературы конца XIX века.Действие в первых двух произведениях развертывается в 1343 году, когда вспыхнуло мощное восстание эстонских крестьян против немецких феодалов, вошедшее в историю под названием "Восстания в Юрьеву ночь".События, описанные в третьем произведении, происходят во второй половине XVI столетия, в дни Ливонской войны, в ходе которой под ударами русских войск, поддержанных эстонскими крестьянами, рухнуло Орденское государство рыцарей-крестоносцев в Прибалтике.

Вадим Викторович Каргалов , Клара Моисеевна Моисеева , Сергей Петрович Алексеев , Эдуард Борнхёэ

Детская литература / Проза / Историческая проза