У меня остались силы только в отчаянии смотреть на фею, пока в голове прокручивалось всё, что я знала о фуках. Нам с Наной не приходилось о них заботиться, и сейчас у меня в памяти медленно всплывали древние легенды об этих существах. В сказаниях фуки, как правило, выглядели злодеями, которые превращались в животных, бегали по окрестностям, пугая людей, и забавы ради вытаптывали засеянные поля. Теперь же я подумала, что бедняги, вероятно, не виноваты в том, что творили. Возможно, они превращались в животных против своей воли, от страха или в гневе – или даже всё это происходило с ними во сне.
– Опасности и плохое настроение – это ещё полбеды, – хрипло добавила я. – За последние ночи, превращаясь во сне, я столько всего натворила – и кто знает, что ещё разрушу в будущем!
Флорабель, явно не разделяя моей тревоги, пожала плечами, и её крылышки качнулись вперёд-назад.
– Ну и что? Не спать теперь из-за этого, что ли? – прощебетала она. – Немного магии – и всё исправится в мгновение ока.
– Но люди не владеют магией! – ответила я.
– И я точно знаю, что далеко не всем мифическим существам приятно находиться рядом со мной, зная, какие во мне таятся силы! – Им не обязательно об этом знать, – сказал Ной, но полностью скрыть тревогу ему не удалось.
– Они быстро во всём разберутся! – отмахнулась я. – Русалки явно видели меня насквозь. Ты помнишь, что они сказали, прежде чем сбежать?
Ной на мгновение задержал на мне взгляд и опустил голову.
– «Чудовище идёт», – неохотно повторил он.
Флорабель сморщила нос:
– Подумаешь, русалки! Они слишком чувствительные. «О, моя любимая рыбка сердито на меня взглянула! Помогите, моряки не топятся из-за меня уже второй день! Всё пропало, моя чешуя теряет блеск?!» – Фея встряхнулась так, что её волшебная юбка расплескалась. – Вот уж о ком не стоит беспокоиться, – заявила она. – Русалки вернутся!
Но я не могла себе этого представить. Слишком отчётливо я помнила, с каким ужасом взглянули на меня Эва и Аланна, прежде чем сбежать в море. Островитяне считали Зайца опасным, потому что верили, что он во всём виноват – и похоже, что русалки были такого же мнения обо мне.
Глава 17
Опасный эксперимент
За тринадцать с половиной лет в моей жизни всё не раз менялось и переворачивалось с ног на голову.
Например, вскоре после моего четвёртого дня рождения я, подслушав разговор Бренды и Тильды, узнала, что я подкидыш. Бабушка не хотела мне об этом говорить, и с тех пор я постоянно терзалась вопросом: почему родители меня бросили?
Ещё один, правда замечательный, сюрприз, поджидал меня в шесть лет, когда бабушка открыла мне тайну лазарета по уходу за мифическими существами. Я познакомилась с лепреконами, русалками, банши, шелки и бесчисленным множеством других существ, о которых раньше знала только из сказок.
В восемь лет я впервые встретила дракона. Его огненный кашель выжег мне густой пучок волос.
А потом, когда я почти окончила начальную школу, произошло ещё кое-что важное: моя лучшая подруга переехала вместе с родителями на материк, как и другие мои одноклассники. И я осталась единственным ребёнком на Патч-Айленде.
Пережить всё это было непросто, но я всегда могла положиться на Нану. Флорабель, вероятно, права, и я просто выросла в заботе и покое, и мне не из-за чего было терять голову. Но сейчас я чувствовала себя подавленной и беспомощной, как никогда раньше. По дороге домой мы с Ноем не перекинулись ни словом, потому что все мои силы уходили на то, чтобы держать себя в руках. Я ни за что не хотела превращаться! И ещё постоянно думала о том, что сказала бы на всё это Нана.
Она всегда хотела, чтобы я заняла её место на острове, став настоящим ветеринаром. И что теперь с этим будет? Буду ли я нужна бабушке, если от меня одни неприятности?
Поговорить сейчас об этом с бабушкой, конечно, было совершенно невозможно. Список запретных тем для разговора с ней, вероятно, скоро станет длиной с целую книгу.
Едва переступив порог дома, я бросилась в свою комнату и, упав на кровать, уткнулась лицом в подушку. К счастью, Ной даже не попытался пойти за мной. Наверное, догадался, что мне необходимо успокоиться и привести мысли в порядок. В голове у меня всё перепуталось, как кусочки головоломки, перемешанные в коробке, и как бы я ни старалась, сложить их в картинку не получалось.
Не знаю, сколько прошло времени, когда в коридоре послышались голоса.
– На вашем месте я бы туда не входил, – сказал Ной прямо за моей дверью.
– А почему бы и нет, могу я узнать? – прозвучало в ответ.
– Потому что… Руби больна. Её весь день тошнило… э-э-э… рвало. Зрелище не из приятных.
Несмотря на этот аргумент, я была уверена, что миссис Сильвертон вот-вот ворвётся в мою комнату. Увлечённому врачу болезнь вряд ли покажется страшной, скорее интересной, а заботливому взрослому придётся ухаживать за больным ребёнком!
Но Милдред Сильвертон, по-видимому, не была ни тем ни другим.