Читаем Три золотых пророчества полностью

С этими уговорами мне удалось прогнать нахальные кошачьи мысли. Я семенила рядом с Ноем и Зайцем как дрессированный пудель, а не гордый крошечный тигр. Со стороны это наверняка выглядело странно, но островитяне, похоже, уже спали. Никого не встретив, мы добрались до гостиницы «Грэхам Инн», не принимающей гостей в такой поздний час. Дверь была закрыта, и прямо перед ней я обнаружила миску – и из неё вкусно пахло. Бренда регулярно выставляла на улицу молоко в подарок гномам, не подозревая, что ни один гном по доброй воле никогда не забредёт в её трактир – там слишком чисто и красиво. Но не пропадать же молоку!

Я было рванулась к миске, однако Ной снова поднял меня и обнял, прижав к своей груди.

– Не отвлекайся, – прошептал он. – Ты прекрасно знаешь, что большинство кошек не переносят молока.

«Мя-я-у», – обидевшись, ответила я, но всё же позволила донести себя до угла дома, отчётливо слыша стук его сердца и тихий рокот, с которым кровь течёт по его венам. Ещё я обнаружила, что мой кошачий нос может привыкнуть к его запаху. Я наслаждалась теплом рук Ноя, и мне даже стало почти жаль, когда он поставил меня на землю.

– У цели, – сказал он, указывая на верхний этаж, где располагались две комнаты для гостей «Грэхам Инн». – Я так и знал, так и знал: она спит с открытым окном! Как думаешь, сможешь туда взобраться?

«Детские… м-м-м… кошачьи игрушки», – сказала я, бесстрастно подёргивая усами. Вспомнив, однако, что Ной меня так не поймёт, я попробовала ответить по-человечески: села, уставилась на Ноя и равномерно покачала головой вверх-вниз.

Ной вздрогнул.

– Не надо! Кивающая кошка – жуткое зрелище, – сказал он и даже отступил на шаг. – Ладно, пушистик, давай посмотрим, что ты умеешь. Я постою здесь на всякий случай – вдруг придётся тебя ловить.

Ловить?! Меня?! Внимательно изучив маршрут до окна, я напрягла все мышцы и стремительно прыгнула вперёд. Приземлилась на мусорный бак, перепрыгнула с него на водосток и понеслась вверх. Пройдя по скату крыши, я остановилась перед открытым окном и, элегантно обвив хвостом лапы, гордо посмотрела на Ноя. Подняться оказалось даже легче, чем я думала! Хотя приходилось признать, что самое сложное ещё впереди. К тому же действовать мне предстояло в одиночку. Ной будет ждать с Зайцем на задворках, чтобы случайный прохожий не обнаружил его посреди ночи на улице. И если завтра миссис Сильвертон заметит, что её ключ исчез, подозрение падёт на нас не сразу.

Конечно, я понимала, что Ной не сможет мне помочь – но всё-таки лучше, чтобы он был рядом. Борясь с тревогой, я поводила ушами, обретая уверенность.

«Ты кошка. Ты великолепна. Ты можешь всё», – промурлыкал мой внутренний кошачий голос.

На мгновение я выгнула спину, чтобы ощутить, какая я гибкая, сильная и потрясающая, – и проскользнула в комнату миссис Сильвертон.

Глава 23

Всё идёт не так


Надо отдать должное миссис Сильвертон: ей удавалось выглядеть безупречно, даже когда она спала. Её можно было спутать с манекеном. Прямая как свеча, она лежала на спине, натянув до груди разноцветное одеяло и сцепив над ним руки. Собранные в хвост волосы она не распустила даже на ночь. Я с удивлением увидела, что на ней не белый халат, а серебристо-серая шёлковая пижама.

Затаившись, я некоторое время наблюдала за ней, но она лежала абсолютно неподвижно. Если бы не тихий свист, сопровождающий её дыхание, миссис Сильвертон можно было бы принять за куклу в натуральную величину. Я легко спрыгнула с подоконника и медленно двинулась по комнате, тщательно принюхиваясь. Я искала слегка горьковатый металлический запах, который должен исходить от ключа. В собачьем обличье я бы, наверное, давно его учуяла, но кошкой я чувствовала себя немного не в своей тарелке. Отыскав наконец нужный запах, я поняла, почему поиски были такими трудными: ключ лежал в ящике прикроватной тумбочки – совсем рядом с подушкой под головой миссис Сильвертон.

Не будь я кошкой – наверное, застонала бы от отчаяния. Бесшумно достать оттуда ключ было почти так же сложно, как незаметно залезть под одеяло миссис Сильвертон. Но я всё ещё была полна решимости не покидать комнату без добычи. Приблизившись к тумбочке, я осторожно поскребла по ящику. И тут кошачье тело меня подвело – какими бы замечательными ни были мои лапы, у них, увы, отсутствовал такой нужный сейчас большой палец. Я настойчиво скребла ящик, и наконец мне удалось его приоткрыть. Торжествуя, я запрыгнула на тумбочку – и едва не свалила гостиничный телефон. Телефонная трубка коротко звякнула, но, к счастью, осталась на месте. Я подтянула ящик лапой и, увидев ключ, попыталась подцепить его когтями – пока не поняла: что-то не так.

Свистящее дыхание прекратилось.

На несколько секунд я замерла, так и не вытащив лапу из ящика. А потом повернула голову.

Миссис Сильвертон смотрела прямо на меня!

Перейти на страницу:

Все книги серии Руби с волшебного острова

Похожие книги

Исторические повести
Исторические повести

Исторические повести "Мститель" (1880), "Борьба Виллу" (1890) и "Князь Гавриил, или Последние дни монастыря Бригитты" (1893) занимают центральное место в творчестве Эдуарда Борахёэ (1862-1923) - видного представителя эстонской литературы конца XIX века.Действие в первых двух произведениях развертывается в 1343 году, когда вспыхнуло мощное восстание эстонских крестьян против немецких феодалов, вошедшее в историю под названием "Восстания в Юрьеву ночь".События, описанные в третьем произведении, происходят во второй половине XVI столетия, в дни Ливонской войны, в ходе которой под ударами русских войск, поддержанных эстонскими крестьянами, рухнуло Орденское государство рыцарей-крестоносцев в Прибалтике.

Вадим Викторович Каргалов , Клара Моисеевна Моисеева , Сергей Петрович Алексеев , Эдуард Борнхёэ

Детская литература / Проза / Историческая проза