Читаем Тридцать шесть валентинок (ЛП) полностью

— Летиция, если ты сию же секунду не отдашь мне этот конверт, ты проснешься однажды утром с полностью остриженными волосами.

У Летиции от удивления приоткрылся рот.

— Ты же несерьёзно?

Сюзанна сверлила её сузившимися глазами.

— Похоже, что я шучу?

Летиция сглотнула и дрожащей рукой протянула ей конверт:

— Я верю, что ты не шутишь.

Сюзанна выхватила записку из руки сестры.

— Уж несколько дюймов я бы точно отхватила, — пробормотала она.

— Ты откроешь его? — повторила Летиция, которую ничто и никогда не могло отвлечь от предмета, занимавшего её мысли.

— Ну, хорошо, — вздохнула Сюзанна. Похоже, ей в любом случае никак не удалось бы сохранить тайну. Она лишь надеялась отложить это. Она ещё не пользовалась сегодня ножом для масла, поэтому просунула его лезвие под клапан конверта и сломала печать.

— От кого оно? — спросила Летиция, хотя Сюзанна ещё даже не развернула письмо.

— От Ренминстера, — ответила Сюзанна с усталым вздохом.

— Ты расстроена? — удивилась Летиция, выпучив глаза.

— Нет, не расстроена.

— А голос расстроенный.

— Нет, это не так, — сказала Сюзанна, вытаскивая из конверта лист бумаги.

Но если она не была расстроенной, то какой же она была? Возбуждённой, возможно, по крайней мере немного, даже если она была слишком уставшей, чтобы это показать. Граф был волнующим, загадочным и определённо более сообразительным, чем Клайв. Но он был графом и уж конечно, не собирался на ней жениться, а это означало, что, в конечном счёте, она станет известна как девушка, которую бросили два представителя семейства Мэнн-Формсби.

Она подумала, что она не сможет этого вынести. Она уже однажды пережила публичное унижение и теперь не особо стремилась испытать его ещё раз, но в гораздо более сильной форме.

Вот поэтому, когда она прочла его записку и изложенную в ней просьбу, её немедленным ответом было «нет».

Мисс Баллистер,

Я прошу вас об удовольствии сопровождать меня в четверг на приём леди и лорда Морлэнд с катанием на коньках, в полдень у пристани Суон-Лейн.

С вашего позволения, я заеду за вами домой за полчаса до этого.

Ренминстер.

— Чего он хочет? — затаив дыхание, спросила Летиция.

Сюзанна передала ей записку. Это казалось более простым делом, чем изложить её содержание.

Летиция ахнула и зажала себе рот ладонью.

— Ой, ради Бога, — пробормотала Сюзанна, пытаясь сосредоточить свое внимание на завтраке.

— Сюзанна, он собирается ухаживать за тобой!

— Нет, не собирается.

— Собирается. Зачем ещё ему приглашать тебя на приём с катанием на коньках? — Летиция помолчала и нахмурилась. — Я надеюсь, что получу приглашение. Катание на коньках — это один из немногих видов спорта, где я не выгляжу полной идиоткой.

Сюзанна кивнула, удивленно приподняв брови, услышав сдержанное высказывание сестры. Рядом с их домом в Сассексе был пруд, который каждую зиму замерзал. Обе девушки Баллистер проводили долгие часы, скользя по льду. Они даже научились вращаться. В свою четырнадцатую зиму Сюзанна провела больше времени на попе, чем на коньках, но Господь свидетель, она могла делать вращения.

Почти так же хорошо, как Летиция. Действительно жаль, что её до сих пор не пригласили.

— Ты можешь просто пойти с нами, — сказала Сюзанна.

— Ну нет. Я не могу так поступить, — ответила Летиция. — Только не в том случае, если он ухаживает за тобой. Нет ничего хуже третьего лишнего, чтобы испортить всю красоту и романтику.

— Он не ухаживает за мной, — настаивала Сюзанна. — В любом случае, не думаю, что приму его приглашение.

— Ты только что говорила, что примешь.

Сюзанна воткнула вилку в кусок сосиски, крайне недовольная собой. Она терпеть не могла людей, которые меняли свои решения, повинуясь капризу, но, очевидно, по крайней мере сегодня ей придется включить и себя в их число.

— Я оговорилась, — пробормотала она.

Какое-то время Летиция молчала. Она даже положила в рот кусочек яичницы, тщательно его прожевала, проглотила и запила глотком чая.

Сюзанна была уверена, что её сестра ещё не закончила этот разговор; молчание Летиции можно было расценивать лишь как кратковременную передышку. И точно, едва Сюзанна достаточно расслабилась, чтобы спокойно отпить глоток чаю, а не просто глотать его разом, не ощущая вкуса, Летиция сказала:

— Знаешь, ты сошла с ума.

Сюзанна, подавившись чаем, поднесла к губам салфетку.

— Вот уж спасибо, никогда бы не подумала.

— Граф Ренминстер? — переспросила Летиция, всем своим видом выражая недоверие. — Ренминстер? Господи, сестра, он богат, красив, и он граф. Почему, ради всего святого, ты собираешься отказаться от его приглашения?

— Летиция, — ответила Сюзанна, — он же брат Клайва.

— Мне это известно.

— Я не нравилась ему, когда Клайв ухаживал за мной, и я не вижу причин, из-за которых его мнение так внезапно изменилось.

— Тогда почему он ухаживает за тобой? — потребовала ответа Летиция.

— Он не ухаживает за мной!

— Но пытается ухаживать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди Уислдаун 2 (The Further Observations of Lady Whistledown-ru)

Похожие книги