Мэри оставалась ее преданной рабыней и практически не отходила от постели больной. Во время наших ежедневных встреч в госпитале я чувствовал, что все сильнее люблю ее. Однажды, придя в госпиталь с букетом цветов, я встретил ее в коридоре. Приняв цветы, она погладила меня по щеке.
— Баппс, ты каждый день приносишь Хелен цветы. Думаю, ты самый лучший брат, который только может быть.
— Если ты так думаешь, то почему я не твой?
— Ну… если только как брат, — улыбнулась она.
Она собралась открыть дверь, но я схватил ее за руку.
— Мэри, будь серьезней! Ты же знаешь, что я люблю тебя!
Она выпрямилась во все свои пять футов и три дюйма, и приказала:
— Отпусти мою руку, деревенщина! Я отвергаю это лестное предложение. — Затем она серьезно добавила: «Позволь мне пройти, Баппс. Я должна поставить эти цветы».
Быстро дернув руку, она высвободилась и ушла, оставив меня изнемогающим от любви.
После первого экстренного выпуска газеты мало писали об обвинении против Хелен и Фрэнка. Когда-то я был уверен, что Хелен сможет освободить себя от подозрений. Вудс сделал заявление, в котором говорилось, что он может подтвердить алиби, доказав, где находился каждую минуту в вечер трагедии; потому-то у него и не было никаких проблем с тем, чтобы выйти под залог. На самом деле, обвинение только помогло ему завоевать сочувствие и популярность. Все, знавшие об его увлечении Хелен, почувствовали, что он оговорил себя, пытаясь помочь ей.
Как-то утром, примерно через неделю после разговора с интерном-очкариком, я повстречал доктора Форбса, выходившего из палаты Хелен. Он разрешил мне задать ей пару вопросов.
— Томпсон, я верю в ваш здравый смысл, но не переборщите, — предостерег он. — Помните, она все еще очень слаба, и не удивляйтесь, если она не сможет ответить на ваш вопрос. И, прежде всего, никак не упоминайте обвинение против нее — это может стать слишком сильным ударом.
— Спасибо, доктор, — нетерпеливо ответил я. — Буду очень осторожен.
— И помните, в первый раз расспрашивайте ее не больше десяти минут.
Я кивнул и открыл дверь. Хелен привстала на постели, что явно показало, какие страдания ей пришлось перенести. Она была измождена и бледна, но, увидев меня, улыбнулась и подставила щеку для поцелуя.
— Доброе утро, — прошептала она. — Те цветы были прекрасны.
— Я рад, что они тебе понравились, сестренка, — сказал я присаживаясь у постели.
Я задал ей свои обычные вопросы: как она себя чувствует и не нужно ли ей что-нибудь, а затем попытался перейти к важным вещам.
— Хелен, дорогая, нас беспокоят важные вопросы о той аварии. Доктор сказал, что этим утром ты сможешь говорить минут десять, так что я хочу задать тебе пару вопросов.
— Погоди минутку! Доктор сказал, что я могу по-настоящему говорить десять минут?
— Да, дорогая.
— Тогда у меня есть сотни вопросов, на которые ты должен ответить. Я хочу узнать о многом, — она посмотрела вдаль и приложила руку ко лбу. Наконец, она обернулась ко мне и сказала:
— Сначала расскажи мне, кто я!
На мгновение я оцепенел. Мой мозг взрывался, и мне казалось, что моя голова расколется.
— Хелен, дорогая, что ты сказала? — прохрипел я, как если бы мой язык распух. Все еще смотря прямо на меня, она продолжила:
— Они называют меня Хелен, и я догадалась, что ты — мой брат. Еще есть милая девушка, которая приходит каждый день. Кажется, что мы с ней очень дружны, но я не знаю ее — я лишь слышала, что ее зовут Мэри. Расскажи мне, кто она!
Если бы я мог сбежать из палаты! Невиданный прежде страх охватил меня. Я увидел, как две большие слезы проступили на глазах Хелен, и затем скатились по щекам, пока я собирался с силами, размышляя о том, как пробудить отказавшую память.
— Хелен, дорогая сестренка, я — твой брат. Милая девушка, о которой ты говорила, — это Мэри Пендлетон, одна из лучших друзей, которые только могут быть. Она была твоей подругой невесты, разве ты не помнишь?
Хелен вяло покачала головой.
— Выходит, я замужем? — спросила она.
— Ты была замужем за Джеймсом Фельдерсоном. Ты не помнишь его?
Она снова покачала головой.
— Нет. Все ушло из памяти, — на минуту она задумалась, а затем спросила: — Он умер?.. Мой муж?
— Да, — пробормотал я, пытаясь сдержать слезы. — Он погиб в той же самой аварии…
— Каким он был?
— Хелен, вспомни! — воскликнул я, борясь с обуревавшим меня ужасом. — Сестренка! Ты должна вспомнить, хоть это и тяжело. Джим. Ты не помнишь огромного добряка Джима? — Я выхватил из кармана часы и раскрыл их — с внутренней стороны крышки находилась фотография Джима. Я поместил ее туда, будучи мальчишкой, как только с ним познакомился. Я держал часы перед глазами сестры. — Хелен, ты должна его вспомнить!
Она смотрела на фотографию глазами, наполненными слезами и страхом, но в ее взгляде не было искры узнавания. Испугавшись, что я мог слишком взволновать ее, я сел рядом и попытался как можно лучше описать Джима. Я был лишь на середине рассказа, когда дверь отворилась, и в палату заглянул доктор Форбс.
— Мистер Томпсон, десять минут истекли.
Я остановился и поцеловал Хелен.
— Пообещай, что завтра вернешься, — шепнула она.