— Это формула, которой пользуются профессионалы. Обведи в рамочку, запомни и больше со своим Хеффельфингером не позорься.
— Если ты забыла, я не профи в артефакторике, а энтузиаст.
— Ну, значит, и хорошо, что ты на мне женился, — мать сложила листок с расчётами и сунула в карман отцу.
Эти двое тоже существовали в своём мире, параллельном его. Настроение Рея сделалось ещё гаже.
— Жаль, в Хогвартсе больше не преподают артефакторику, — громко сказал он, чтобы привлечь к себе внимание и родителей, и друзей.
— Какая вам артефакторика, дети? Вам бы кто-нибудь защиту нормально преподал для начала! — фыркнула в ответ мать, усаживаясь за стол и решительно придвигая к себе блюдо с тостами. — Я никогда этого не пойму. Почему руководству Хогвартса, попечителям и даже Министерству плевать на самый важный школьный предмет? Берут преподавать необразованных идиотов, которые ещё и меняются каждый год!..
— На меня так смотреть не надо, я лично никого не беру, — огрызнулся отец и левитировал к себе утренний «Пророк».
— Но ты там сидишь, в этом смешном совете, непонятно что опекающем, — мать указала на него столовым ножом, перепачканным в масле. — Вы с твоими Паркинсоном и Трэверсом составляете аккурат его четверть. Так что не смей заявлять, что ни на что бы не смог повлиять, даже если бы захотел.
— Я такого и не утверждал, — сквозь зубы проговорил отец, бросив быстрый взгляд на Рея и его друзей. Рей понял всё правильно и притворился декорацией, а вот Майкл беззастенчиво встрял в разговор-переругивания:
— В самом деле, мистер Мальсибер, почему учителя защиты меняются так часто, а в её преподавании нет системы? По школе ходят слухи о проклятии на должности…
— Так и есть, она проклята.
— И что, сильные маги в стране перевелись, расколдовать не могут? — съязвила мать.
— Дамблдор не смог. Флитвик не смог. Гринграсс проигнорировал мягкое предложение Малфоя посодействовать, — отец окинул передовицу взглядом и перевернул страницу. — А того, кто наслал проклятие, просить его снять не станут.
— А разве известно, кто это сделал? — изумился Рей, от любопытства аж забыв о своей роли декорации.
Этот вопрос отец проигнорировал; не выглядывая из-за «Пророка», бросил:
— Я считаю, Дамблдор меряется… длиной волшебной палочки с некоторыми магами. Один из них, несомненно, лорд Малфой, председатель «этого смешного совета», и его деятельность — удобный повод устроить… сравнение палочек для обоих.
— Цирк! — заявила мать.
— Стало быть, я вовремя: ко времени конспирологических теорий? — негромко раздалось от двери.
— Эдди! — отец отложил газету и встал навстречу Паркинсону-старшему, с удовольствием пожал его руку. Мать выразительно закатила глаза и развернулась на стуле полубоком. — Позавтракаешь с нами?
— Благодарю, моя тарелка полна, и блюдо изысканное, — мистер Паркинсон аккуратно взял отца под руку и вывел из столовой — так сильно ему не терпелось поделиться новостями, что на остальных за столом не обратил внимания.
— Поели? — довольно грубо осведомилась мать и резко снялась с места, оттолкнув со скрипом стул. — Чего копаетесь?! Через десять минут чтобы все трое были на улице! — и она грозовой тучей улетела прочь. Рей и друзья переглянулись и поспешили закончить завтрак.
По утрам погода стояла чудесная. Свежесть и ароматы трав, цветов, леса царили в имении, разбавленные ощущением присутствия верных животных: запахами, храпами лошадей, вознёй отцовской своры охотничьих собак. Сэр Дункан, в доме вившийся вокруг Рея, на улице спросил разрешения: заглянул хозяину заискивающе в глаза, вывалив язык из улыбчивой пасти, подняв уши и виляя хвостом, — а после унёсся в самшитовый лабиринт, где чирикали птицы.
Рей улыбнулся, предвкушая вечер. Хлоя проявила заинтересованность в лошадях, и после дневного чая они вдвоём занимались с ними на улице. Рей учил подругу верховой езде, и Хлоя делала быстрые успехи: она схватывала всё на лету, вдобавок оказалась крайне хороша с лошадьми (как и с любыми, впрочем, животными, которых только доводилось Рею видеть возле неё). Вскоре Рей собирался выехать с ней за пределы имения — может быть, к морю, до которого всего-то час рысью. Можно взять с собой припасы и устроить пикник с видом на сизые волны…
Мать ожидала их на просторной устланной гравием площадке перед домом: металась хищной птицей от края до края площадки, мелкие камешки хрустели под её ботинками. Зацепившись вниманием за этот звук, Рей вдруг осознал, что почти не слышит, как ступают Хлоя и Майкл — так тихо и легко они шли, хотя, обернувшись, Рей не приметил усилия на их лицах, в движениях. Быть может, это в приюте они научились шагать неслышно? Рей даже представил, как друзьям приходилось ночами красться на кухню, опасаясь жестоких взрослых, чтобы добыть немного еды… Образ Хлои, раздающей выкраденные припасы недоедающим сиротам, всплыл в сознании сам собой.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики