— Именно, — слегка поморщившись, кивнул Бремен. — Собственно, теперь уже можно не сомневаться — такие быстрые изменения узора могут иметь только биохимическое происхождение. Так или иначе, вживленные в ствол трубочки постоянно извлекают из него химические вещества и передают информацию в модуль у корней. Модуль принимает химические данные, переводит их обратно в данные о давлении, а затем в речь. Некий другой модуль, возможно расположенный глубже, сортирует разговоры и готовит их к шифрованию и передаче. В общем, и все.
— Органический микрофон, — кивнул Бел Иблис. — Без какой-либо электроники, которую могла бы обнаружить проверка службы безопасности.
— Множество органических микрофонов, — поправил Бремен, многозначительно глядя на двойной ряд деревьев вдоль Большого коридора. — Придется от них немедленно избавиться.
— До чего же блестящий план, — задумчиво проговорила Мон Мотма. — И вполне в духе Императора. Мне всегда было интересно, как он получал некоторую информацию, которую использовал против нас в Сенате. — Она покачала головой. — Похоже, даже после смерти он продолжает действовать нам во вред.
— Что ж, по крайней мере, этот вопрос решился, — сказал Бел Иблис. — Соберите команду, полковник, и выкопайте несколько деревьев.
Глава 18
Вдали над изрытой равниной сверкнул отраженный свет.
— Маззик летит, — прокомментировал Каррд.
Гиллеспи отвлекся от стола с закусками и, прищурившись, взглянул за полуразрушенную крепостную стену.
— Кто-то точно сюда летит, — согласился он, поставив на стол чашку и отложив холодное мясо бруаллки, кусок которого жевал, и вытер руки о рубашку. Достав макробинокль, он посмотрел вдаль. — Угу, это он. Странно — с ним еще два корабля.
Каррд нахмурился, глядя на приближающуюся точку.
— Еще два корабля?
— Сам посмотри. — Гиллеспи протянул ему бинокль.
Каррд поднес бинокль к глазам. Кораблей действительно было три: изящная космическая яхта и два зловещего вида корабля незнакомой конструкции.
— Думаешь, он привел с собой гостей? — спросил Гиллеспи.
— Он ничего не говорил про гостей, когда выходил на связь с Авесом несколько минут назад, — сказал Каррд. Прямо у него на глазах два корабля, отделившись от группы, опустились к равнине и исчезли в одном из пересекавших ее глубоких ущелий.
— Надо бы проверить.
— Надо, — согласился Каррд, возвращая бинокль, и достал комлинк. — Авес? Есть данные тех, кто к нам летит?
— Конечно есть, — раздался голос Авеса. — Идентификаторы у всех закодированные, но мы их расшифровали. Это «Далекая Радуга», «Небесный Коготь» и «Раптор».
Каррд невольно усмехнулся. Может, конструкция кораблей и была незнакома, но только не их названия — личный транспортник Маззика и два его любимых доработанных истребителя.
— Спасибо, — ответил он и выключил комлинк.
— Ну? — спросил Гиллеспи.
Каррд повесил комлинк обратно на пояс.
— Это всего лишь Маззик.
— Что там насчет Маззика? — раздался голос Найлса Феррьера.
Каррд обернулся. Угонщик кораблей стоял позади них у стола с закусками, держа в руке солидных размеров горсть обжаренных орехов пирки.
— Я сказал, что сюда летит Маззик, — повторил он.
— Хорошо, — кивнул Феррьер, бросил в рот орех и с шумом разгрыз его. — Давно пора. Можно наконец начинать собрание.
Хрустя на ходу орехами, он не спеша удалился, кивнув проходившим мимо Дравису и Клинганну.
— Я думал, ты не хотел его тут видеть, — заметил вполголоса Гиллеспи.
— Не хотел, — покачал головой Каррд. — Но, похоже, не все так считают.
— В смысле — его пригласил кто-то другой? — нахмурился Гиллеспи. — Кто?
— Не знаю, — признался Каррд, глядя вслед Феррьеру, который подошел к углу, где собрались Эллор со своей группой. — Я так и не решился расспросить других, опасаясь показаться чересчур мелочным, подозрительным или властолюбивым. В любом случае вряд ли стоит всерьез беспокоиться. Кто-то полагает, что в деле должны участвовать все, кто присутствовал во время первой встречи на Трогане.
— Несмотря на то, что его не приглашали?
— Возможно, решили, будто кто-нибудь недосмотрел, — пожал плечами Каррд. — Так или иначе, лишние трения сейчас ни к чему. Некоторым и так уже не нравится, что я взял на себя руководство операцией.
Гиллеспи бросил в рот последний кусочек бруаллки.
— Угу, может, и не стоит беспокоиться, — угрюмо проговорил он. — А если все-таки стоит?
— Мы и так следим за возможными непрошеными гостями, — напомнил Каррд. — Если у Феррьера какие-то делишки с Империей, успеем заметить заранее.
— Надеюсь, — буркнул Гиллеспи, оглядывая стол с закусками в поисках следующей цели. — Терпеть не могу беготню на полный желудок.
Улыбнувшись, Каррд направился к выходу, но тут пискнул его комлинк. Сняв устройство с пояса, он включил его, машинально подняв взгляд к небу.
— Каррд слушает, — сказал он.
— Это Торв. — (По тону говорившего Каррд понял, что что-то пошло не так.) — Ты не мог бы на минуту спуститься вниз?
— Конечно, — ответил Каррд, опуская руку к бластеру в кобуре на боку. — Взять кого-нибудь с собой?
— Не нужно, у нас тут не вечеринка.
В переводе это означало, что подкрепление уже идет.