Читаем Тринадцатая королева полностью

— Я одна, — коротко ответила Лео и посмотрела с вызовом. Она еще не знала, кто этот ее спаситель, но уже готова была отстаивать свою свободу. Вёл он себя как вельможа: его безупречная осанка и манеры выдавали принадлежность ко двору, а уверенность и мужественность вызывали уважение.

— Одна? — удивился мужчина и нахмурился. — Молодой госпоже не пристало гулять одной в лесу.

— Могу я узнать ваше полное имя и увидеть лицо? — надменно спросила Леонелла. — Не желаю терпеть нотации от неизвестного господина!

Ее спаситель ничего не успел ответить, потому что к ним уже приближалась целая толпа на лошадях.

— Что там у тебя, Тито? — прокричал всадник, скакавший первым. При этом мужчина, спасший Лео, спешился и опустился на одно колено. Леонелла с неудовольствием отметила, что оказывается ее принялся отчитывать подданный. — Кто эта прекрасная незнакомка?

— Герцогиня Леонелла Облачная из рода Плинайо, — высоко задрав подбородок представилась Лео. — Могу я узнать, кто вы?

Всадник спешился и сбросил накидку. Его голову опоясывал вычурно украшенный золотой ободок, и Лео поспешно слезла с лошади. Присев в глубоком реверансе, она пыталась унять сердцебиение и осознать свое положение — перед ней был сам король Абрэмо Верховный.

— Ваше Величество, это такая честь для меня, — проговорила она, не смея поднять глаза.

— Ну же, дитя мое, встаньте, — снисходительно сказал король и подошел к Лео ближе. Подцепив пальцами ее подбородок, он заставил девушку посмотреть на себя. — Вы удивительно прекрасны, почему я не видел вас раньше? Вы не были представлены двору?

— Была, Ваше Величество, — кротко ответила Лео, украдкой рассматривая короля. Четыре года назад, когда ее повезли на первый в жизни бал и представляли ко двору в числе прочих девушек, она видела его мельком и он показался ей ужасно старым. На новых фрейлин Абрэмо тогда совсем не обратил внимания — он готовился жениться и все его мысли были лишь о предстоящей свадьбе. Теперь же, Лео видела перед собой раскрасневшегося мужчину, и довольно привлекательного. Несмотря на то, что в волосах короля щедро серебрилась седина, взгляд его прозрачно-голубых глаз светился задором, заинтересованно разглядывая её сейчас, а вычурно обрисованные губы казалось ежесекундно готовы к улыбке. — Это было… сравнительно недавно.

— Могу я засвидетельствовать почтение вашему батюшке? — галантно предложил Абрэмо. — Вы ведь отстали от свиты?

— Я гуляла в лесу… в одиночестве, — запнувшись, ответила Лео, и закусила губу. — Мое поместье совсем недалеко, я заскучала, и…

— Раз так, я немедленно пошлю гонцов в Облачное поместье, с известием, что пригласил Ваше Сиятельство присоединиться к нашему веселью, — изрек король, пристально рассматривая Лео. — Если вы не против, конечно.

Леонелла не ожидала такого. Сердце билось так сильно, что ей казалось, это слышат все вельможи, взгляды которых были прикованы к ней. Отказываться она не хотела, даже если бы и была у нее такая возможность. Но если сам король приглашает участвовать в своих развлечениях, отказать — это нанести оскорбление. Поэтому Лео присела в еще одном глубоком реверансе, а когда поднялась, почувствовала на себе строгий и даже, наверное, осуждающий взгляд своего спасителя. Она в ответ посмотрела на него дерзко и даже несколько вызывающе, после чего запрыгнула на свою лошадь.

— Как же вы оказались одна в лесу? — спросил Леонеллу король, ехавший рядом с ней.

— Я люблю одинокие прогулки, — чуть смутившись от такого внимания, ответила Лео. — В поместье сейчас скучно, никаких развлечений в ближайшее время не предвидится, и я решила проехаться на своей любимице по парку. Но на нас выскочили собаки, и Пала испугалась.

— Пала? — улыбнулся король Абрэмо, а Леонелла невольно залюбовалась его мужественным лицом.

— Да, моя лошадь, — подарила ему ответную улыбку Лео. Она коротко обернулась и заметила, что рядом с ними, чуть сзади, едет её «Спаситель», как она временно его окрестила. Герцогиня чувствовала его взгляд, прожигающий спину, и ей от этого было не по себе.

Внезапно Лео услышала глухой стук, будто что-то ударилось о дерево, и повернувшись к королю, обнаружила, что его нет в седле. Вся процессия остановилась, а Лео поспешила соскочить с лошади и броситься к упавшему Абрэмо.

— Ваше Величество, что произошло? — их уже обступили вельможи, напропалую пытающиеся помочь ему. Лео почувствовала, как ее довольно грубо отпихнули, и уставилась на Спасителя.

— Ваше Величество, с вами все в порядке? — спросил мужчина, присаживаясь рядом с королем и показывая ему растопыренную ладонь. — Сколько пальцев я показываю?

— Эм, восемь? — пошутил король, приподнимаясь. — Я засмотрелся на красоту герцогини и не заметил ветку, — ответил король, и Лео, глянув вверх, заметила довольно толстый сук, на который наткнулся Абрэмо. Она то, будучи совсем невысокой, просто проехала под веткой, а роста короля хватило, чтобы стукнуться и свалиться с лошади.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы