Читаем Тринадцатая ночь (СИ) полностью

– Да! Но больше всего добивает вот что: рядок маленьких «миленьких» птичек, вышитых по подолу. Каждый раз когда ты делаешь шаг, они начинают петь, что поначалу в общем-то кажется даже очаровательным, но потом ты понимаешь, что и в туалет выйти не можешь без чертового канареечного хора, оповещающего о твоем отбытии. – Джинни потерла переносицу. – Ну почему мама просто не может прислушаться к голосу разума?!

– Потому что ты ее единственная дочь, – мягко сказал Гарри. – Она, наверное, думает, что надеть это платье будет так символично…

– Да в задницу такую символичность! – сказал Рон. – Оно до охренения страшное.

Все рассмеялись. Джери вообще как будто ничего смешнее в жизни не слышала. Ей даже пришлось уткнуться в плечо Рона, чтобы не упасть от смеха. Гермиона с силой сжала кружку.

– Гермиона, можешь отойти со мной на минутку? – попросил Гарри. – Мне нужно спросить у тебя кое-что по работе.

– А зачем для этого отходить? – не поняла Джери.

– То, чем они занимаются, – секрет строжайшей важности, – сказала Джинни, бросив на Гарри мечтательный взгляд.

– Мне пойти с вами, Гарри? – спросил Рон, приподнимаясь со стула.

– Нет-нет, это по поводу дела Гермионы, Рон. Но мне… эээ… с тобой потом тоже нужно будет обсудить… всякие секретные дела, – сказал Гарри. Теперь настала очередь Джери бросать мечтательный взгляд на Рона. – Простите за это. Мы скоро.

Как только они вышли из бара, Гермиона достала палочку, готовясь наложить заглушающие чары.

– Не надо, – Гарри мягко положил руку на ее палочку.

– Но если мы собираемся обсуждать Ма…

– Не его. Его, – сказал Гарри, указывая на бар за ее спиной.

– Кого? Рона?

– Да, Рона.

– А что с Роном?

– Ну, я думаю, ты заметила, что он и Джери…

– Встречаются?

– Типа того.

– Оу… Да, отлично. Я рада за Рона. Он двигается вперед. С настоящей, живой звездой квиддича, ни больше, ни меньше.

– Гермиона, и тебя это все устраивает?

– Более чем. Я просто на седьмом небе. Без шуток.

– Гермиона…

– Ну ладно, может… это все немного… странно. Но я просто хочу, чтобы он был счастлив, Гарри. Честно.

– Ты уверена?

– Да. А если бы я сказала нет? Что бы ты сделал? А? Попросил его выглядеть несчастным ради меня?

– Ну, я… я не знаю.

– В любом случае, это я с ним порвала. Послушай, однажды Рон сделает какую-нибудь девушку очень счастливой. Просто… я не та девушка.

– Почему звучит так, будто ты пытаешься убедить сама себя?

– Да потому что у тебя банановый пудинг в ушах! – усмехнулась Гермиона. – Я в ПОРЯДКЕ.

Он с сомнением улыбнулся.

– Ну, тогда ладно. Полагаю, что могу тебе верить.

– Можешь. Но Гарри?

– Да?

– Спасибо, что спросил.

– Да не за что. Пойдем назад?

– Вообще… я думаю пойти домой.

– Ты серьезно? – удивился Гарри.

– Да. Я до смерти устала. И мне рано вставать завтра, конференция по правам домашних эльфов. Так что… придумаешь за меня какую-нибудь отговорку? Скажи, что меня срочно куда-нибудь вызвали или еще что-нибудь…

– Ты уверена? Мы ведь только пришли.

– Знаю. Но уверена. Ладно?

– Ладно. Не перерабатывай, Гермиона. И не позволяй ему доставать тебя.

– Которому из них? – чуть подумав, спросила она.

Он удивленно приподнял бровь.

– Тому, о ком ты подумала первым.

Гермиона заставила себя усмехнуться.

– Отличный совет, Гарри. Увидимся в понедельник.

Она коснулась его плеча и отправилась домой. Просто отличный совет.

_____________________________________________

* Вуллонгулонский обманный маневр (англ. Woollongang Shimmy) – квиддичная тактика, изобретенная командой Вуллонгулонские Воины. Представляет собой зигзагообразные движения, выполняемые на высокой скорости, что позволяет запутать и отвлечь других охотников.

========== Глава 5. Что ни делается - все к лучшему ==========

Четверг

– Добрый вечер, мистер Малфорд.

– Ну что ж, и вам доброго вечера, мисс Грейнджер, – едва сдерживая смех, поздоровался он. – Господи, да ваши волосы явно плохо ладят с дождем. – Он все-таки усмехнулся, когда она потянулась к голове, в яростной попытке пригладить этот кавардак. В попытке, кстати, бесполезной. Она пробормотала что-то себе под нос.

– Что, простите? – он не смог сдержать еще одну усмешку.

– Ничего, – сквозь зубы прошипела она.

– Вы так и собираетесь стоять тут и заливать мою и без того неприглядную прихожую или все-таки войдете?

– Вашу и без того неприглядную прихожую или вашу гостиную. Выбирайте, – ее слова снова больше напоминали шипение змеи. – Или вы можете дать мне полотенце. Если, конечно, не боитесь, что я замараю его своей грязнокр… грязной влажной кожей.

– Знаете, наверное, мое полотенце будет грязным, если вы его используете, но видите, какая штука, есть такая замечательная машина: кладете в нее грязные вещи, а достаете уже чистые! – довольный, сказал он, шагая в другую комнату. – Прямо магия какая-то, мисс Грейнджер! – с мордой нализавшегося валерьянки кота добавил он, вручая ей полотенце, широкую футболку и спортивные шорты.

– Это еще что? – с подозрением спросила она.

Он закатил глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия