— Да будет вам известно, что организовать эту свадьбу было крайне сложно! — поднявшись, чтобы произнести свадебный тост, Монах начал с того, что пожаловался перед всеми гостями. Сад старинной усадьбы (а она была точно в тюдоровском стиле: как река в лучах солнца – багровая; и как ладья на шахматном поле – приземистая и крепкая), которую арендовали родителей Нару для проведения свадебного банкета, превратился в поляну, где как грибы белели круглые столики с напитками и закусками. — Невеста должна была оставаться в полном неведении. Полном! — повторил он для большей убедительности, и гости тихо посмеялись. — Мы как тот агент 007 делали всё тайно и с возможным шиком. Оливер придирался к каждому цветку, который должен был украсить ограду церкви. Думаю, вы представляете: он невозмутимо подходит, приподнимает двумя пальцами бутон и долго-долго скептически смотрит, после чего поднимает своё невыразительное лицо и одним взглядом говорит: «И это всё, что вы смогли найти?! Как от своего шафера я ждал от тебя намного больше!» Ну вы знаете, как это происходит… — на очередную шутку женщины и мужчины посмеялись.
— Это на тебя похоже! — Май до того улыбалась, что её лучезарной улыбки хватало на двоих.
— Не вижу в этом ничего такого, — закатил жених глаза. — Если я заказал у флориста цветы на свадьбу, то хочу получить хорошие. Это важное событие…
— Всё верно! — услышав комментарий Нару, Такигава прибавил голосу звучания и продолжил. — Оливер вложил в этот день столько самого себя, что удивительно, как от него что-то осталось, — очередной смех не в первый раз оживил обстановку. — Переходя к делу, я бы хотел сказать следующее, — стал он серьёзнее. — Продолжайте так же преданно и крепко любить друг друга. Если посмотреть со стороны, то вы такие разные, как Инь и Ян, но то и другое — части целого, поэтому чтобы вам не говорили, оставайтесь самими собой. Будьте парой достойной наших поздравлений и похвал, крепкой и дружной семьёй. Будьте очень счастливы!
— Монах! — не выдержав, Май, где не надо разревелась, поднялась со своего места и обняла Такигаву.
— Эй-эй, ты должна не меня обнимать, а своего мужа! Что люди скажут?! — отказывался он от объятий и прочих почестей, которыми желала вознаградить растрогавшаяся невеста.
— Люди скажут, что самое время танцевать! — расправив плечи воинственно, Аяко нацелилась на жениха. — Давай, поработай немножко! — спровадила она и без того надрывающегося шафера.
— Это что?! Я должен в такой день ещё и работать?! — опешил он, видя в её намёке прямую работу. Басист, музыкант, а на свадьбе только ест и пьёт.
— Разумеется. У меня последний шанс захомутать одного симпатичного юношу, — состроив глазки, жрица подошла к столику, где сидел жених. — Ну что, развлечёшь даму или как?
— Сейчас он тебя развлечёт, — прошептал Монах, при этом хихикая. — Отправит за сим в цирк или ещё куда! — посмеявшись с невестой вместе, он прокашлялся. — Раз такое дело, думаю, мне можно ненадолго украсть невесту.
— Можно! — согласилась Май и бойко взяла шафера за руку. Длинный шлейф свадебного платья белой дорожкой проложил путь к танцевальной площадке и двое друзей энергично задвигались под звуки бас-гитар и ударных инструментов.
— Хорошо, когда у друга есть своя группа! — подмигнул Такигава, кружа живо улыбающуюся невесту в белом платье.
Что они делают?! Я рассчитывала на другие танцы… — глядя на их смешные пляски, Матсузаки против своей воли в лице изменилась — мечты утереть Нару нос в виде одного совместного танца пошли настоящим прахом.
— Видимо, сегодня день, когда надо делать исключения, — поправив свой светло-бежевый жилет и пластрон, Оливер протянул Аяко руку.
— Не боишься, что это запечатлит фотограф? — задела его жрица, придвинувшись как следует.
— Если снимок получится удачным, мы поделимся им со всеми желающими, — сказал он невозмутимо, вставая в стойку для вальса.
— Что ты делаешь?! — зарычала Матсузаки. — Эта музыка не подходит, чтобы танцевать медленные танцы.
— У меня свой такт. Есть какие-то проблемы? — сказал он остановившись.
— Проблем нет! — подлетел Такигава. — Надо улыбнуться! — заметив фотографа, нацелившегося на них, он подтащил Джона, мило беседующего с миссис Дэвис, и множество последующих фотографий вошли в семейный альбом.
— Что это?.. – уловив прохладу налетевшего ветра, Матсузаки первой поёжилась и подняла глаза к небу. Серые тучи медленно заволакивали лазурную гладь и перистые облака.
— Пора переносить праздник в дом! – громко сказал Монах, махая рукой официантам.
Всё вокруг замельтешило! Гости, прикрываясь пиджаками и накидками, побежали, чтобы скрыться от непогоды в объятиях крепких тюдоровских стен, а обслуживающий персонал следом понёсся спасать подарки и угощения.
— Пойдём, — заметив тревогу на лице Май, Оливер взялся увести её от окошек.
— Как же так?! Мы даже торт не успели разрезать… — она нехотя оторвалась от разглядывания всего происходящего, дёргая пальчики нервно и по большей части неосознанно.
— Сделаем это здесь, — успокоил её Нару. – Дождь на свадьбе – хороший знак.