— Нет, Май, — разочаровался Хосё. — Ты лучше не нагружай свою голову. Нару велел призвать бывшего мужа Сэцуко. И ты же знаешь нашу полу-немую истеричку, обычно он только рожицы строит, ну или скажет слова два-три, а тут таких собак спустил, обвинил предка Нао в том, что он был подкаблучником и полной тряпкой, я, если честно, струхнул, мы редко делаем призывы и ведём себя деликатно, а здесь такой разнос!
Он назвал Нару истеричкой?.. — Май ощутила неловкость. — И тот никак это не прокомментирует?.. — её опасливый взгляд скользнул в сторону босса. — Вот же нервы!
— Ну не буду ходить вокруг да около. Нам велели заткнуть рты и сидеть на попе ровно, коль мозгами мы шевелить не умеем. Сам же Нару вышел на улицу и подцепил там этого Риоту, ну и за тобой в лес, короче, мы схватились за головы, благо, что Мадока хорошо постаралась, и мы быстро поняли, как решить эту ситуацию. Когда документы из монастырей переслали факсом, то всё встало на свои места. Так мы провели свадебный ритуал. Но проблема возникла с тем, что Риота не мог жениться на Сэцуко вновь. С её-то обвинением ей грозила смерть или безбрачие, вот мы и подумали, что удобнее всего будет поженить вас. Вот так вы и стали мужем и женой, разумеется, это формально не накладывает на вас никакие обременения, так как чтобы узаконить брак, надо заполнить документы в муниципалитете, но ведь вас никто не останавливает, дел-то!
На самом деле, кое-что есть… — Май вспомнила о Джине.
— И ещё, Май, тут такое дело, — Хосё не мог о таком смолчать. — Всё же Нару не тот, за кого себя выдаёт.
Мне и сказать-то стыдно, что я уже в курсе его дел… — она покрылась красными пятнами, тиская нервно простыню.
— Во время ритуала Лин велел нам использовать другое имя. Нол… Так что замуж ты вышла не за Казую Сибую, а за Нола, это, конечно, по отношению к тебе очень жестоко, но, думаю, сейчас-то он сделает милость и объяснит нам всё, — Монах обратился взором на категорически императивно настроенного директора SPR.
Нол? Так он мне солгал?.. — у Май в первую секунду и слов не нашлось, за исключением того немого поражённого взгляда.
— По-моему, я уже слышал это имя раньше, — Джон задумался, разрежая обстановку своим вмешательством в разговор. — Думаю, в Англии это имя употребляется с…
— Оливер!
Речи Джона Брауна перебила влетевшая в палату без стука и вежливости женщина — блондинка в кремовом муслиновом платье, очках в тонкой оправе и коричневой плоской сумкой в руке. Её запыхавшийся, раскрасневшийся вид говорил об одном — она причина скверного настроения директора SPR.
VI
Оливер?! — разинули рты некоторые из посетителей палаты без вывески, не говоря ни слова появившейся иностранке.
— Кажется, ты совсем страх потерял! — у женщины закатились глаза и сжались зубы. Все, не исключая Нару, видели, с какой силой она сдавила дверную ручку, хлопнула дверью и в три шага добралась до койки Сибуи, куда со злости швырнула тяжёлую сумку с бумагами.
Эта женщина работает в ЛПИ. Она приезжала в августе, чтобы забрать его… — вспомнила Май, не решаясь думать о причинах, приведших её сегодня.
— Я же просила меня встретить! — закричала она так, словно привыкла приказывать. Танияма даже засомневалась в личности незнакомки. По словам Лина, мисс Глория Хауард являлась одним из ассистентов ЛПИ, по идее Нару был выше неё, коль считался профессором.
— Я тебя слышу, можно и не кричать, — выжал Сибуя из себя ну уж очень мучительно. Его оскорблённое достоинство могло являть этому миру лишь надменные рожицы.
— Наверное, это его законная супруга, — шептался Такигава, посмеиваясь над Нару. — Смотри-ка, а ему действительно нравятся девушки постарше, у тебя ещё есть шанс, — он издевался над Аяко, ведь только её чувства задетого за живое самолюбия, здесь не хватало.
— Нет же, — вмешалась тихонько Май, пока между коллегами драка не назрела. — Эта женщина сотрудница из головного отделения Лаборатории Психических Исследований в Лондоне. Я говорила о ней. Это она приезжала за Нару в августе. Мисс Глория…
Танияма не успела закончить свою речь, так как новая вспышка гнева этой непонятной женщины заткнула всех.
— Меня задержали, если хочешь извинений, то попроси их у владельцев рёкана, — Нару свалил всё на других людей, скорее только из-за того, что Нао уж больно хорошо поклоны отвешивал, то есть эта фраза олицетворяла сарказм, коего женщина, разумеется, понять не могла, но интонацию она уловила.
— Да мне плевать, что там тебя задержало! Ты должен был встретить меня, даже если бы был прикован к инвалидной коляске! — здесь она чуть не схватила его за грудки. — Как ты вообще посмел прислать мне эти возмутительные документы?! Ты хоть представляешь, какой скандал разразится?! Да страховая компания из-за тебя вылетит в трубу!
— Какое мне до этого дело?! Бизнес всегда связан с риском. Им не повезло… — делал он серьёзное невосприимчивое лицо, очень редко открывая глаза. Кажется, он так сильно злился, что и смотреть-то на Глорию не хотел.