— Знаешь, а ты прав, — она ни с того ни с сего умыла ручки, отпрянув от Нару как-то слишком неожиданно. — Ты же у нас деловой человек, профессор, вот и разгребай всё это сам.
Нервишки шалили и, пойдя у них на поводу, женщина уселась на ближайший к окну стульчик и вынула из сумки пачку сигарет.
— Она же не собралась здесь курить? — Монах приподнял бровь, поражаясь наглости не представившейся особы, получая от Май вполне ожидаемый ответ — она понятия не имела, чего отчебучит Глория.
— Какой же из тебя финансовый директор, если ты со страховыми компаниями справиться не можешь?! — из Нару полились язвительные речи. — Оборудование было испорчено, но чьей-либо вины в том не было. Даже мелко-разрядные призраки обладают кинетическими способностями.
— Подождите, так вы финансовый директор? — Такигава не выдержал и вмешался. — Стоп, а наш Нару профессор? Вы ничего не путаете, он конечно…
— Да, я ничего не путаю, — Глория недослушала замечания Монаха по поводу ума Сибуи и его возраста, безжалостно перебив мужчину. — А вы вообще кто? Ещё одну больную тут я знаю, а вот вас нет? Вы моя очередная головная боль?
Ну знаете ли… — Хосё решил пока рта не открыть, а то препираться с незнакомым человеком как-то не хотелось.
— Эти люди — наши внештатные сотрудники. Лин передавал тебе отчёты, — сказал Нару, не удосужившись кого-либо представлять.
— Ммм, — кивнула она, зажав тонкую сигаретку передними зубами, отвлекаясь на поиски зажигалки. — Значит так, Оливер, — сказала она на выдохе, переместив пока средство для успокоения нервов в правую руку, — ты возвращаешься в Ассоциацию. Что тебе будет за этот погром, я знать не могу, но могу сказать с уверенностью, что работой ты себя наградил на очень долгий срок. Пусть ты любимчик отца, но профессор Дэвис ничего не сможет сделать, если речь идёт обо всей Ассоциации. Я вела твои дела не один год, ты знаешь уговор. Тебя отправили сюда, дали офис и оборудование, но с тем лишь условием, что сложных дел ты не берёшь. Никто не желал рисковать двумя вещами: твоей жизнью и деньгами — как видишь, ты в больнице, стало быть, вопрос решён. Я порешаю, что можно, в Японии, ещё раз оценю заявленный вами ущерб и закажу нам билеты на самолёт.
— Подождите, вы не можете вот так взять и забрать его, — дорогу Глории преградила Аяко, начиная выговаривать всё то, чего Май пока не могла, а другие побаивались. — Пускай этот ребёнок несносен, но у него здесь работа, а теперь ещё и семья…
— Какая ещё семья?! — голос и без того не очень приятной женщины сделался на тон ниже. Она натянула на переносицу очки и, искоса посмотрев на забравшуюся под одеяло Май, повернулась к Нару. Тот сидел и невозмутимо прикрывал глаза, пока Глория внимательно изучала его. Как только её взгляд добрался до кольца на его безымянном пальце левой руки, то в палате замер немой вопрос.
Безмолвие давило какое-то время; обуявший женский гнев, пожалуй, слушался даже приятнее тишины.
— Я передам профессору Дэвису, чтобы он и его супруга присмотрелись к реестру английских имён. Твой отец исконный англичанин, Оливер, так что и не думай, что своего ребёнка ты назовёшь, как тебе вздумается!
— Пожалуйста, прекратите! — у Май поднялось давление и прорезался хрипловатый голос. — Вы ошибаетесь! Я нисколько не беременна. Нару поступил так, чтобы спасти меня и сделать свою работу. Вы можете обвинять его в безответственности, но если вы говорите так, то нисколько не знаете его. Он внимательный, серьёзный и ответственный человек, да, иногда он бывает груб и просто невыносим, но это нисколько не характеризует его как руководителя! — Май от переизбытка эмоций начала задыхаться. Ей и говорить-то много сейчас не следовало.
— Нару… — Глория напрягла брови, резко о чём-то задумываясь.
— Май, вернись в свою постель, — Сибуя приказным тоном и неодобрительным взглядом окинул её неуверенно стоящее тело. Она осознала, что зря подскочила, но признавать этого при Глории не хотела.
Да что это с тобой?! Я же на твоей стороне! Скажи уже ей! — Танияма посмотрела на него в ответ злобно.
— Тебе велели не подниматься без острой на то нужды. Сейчас такой надобности нет, — сказал он, чтобы Май всё правильно поняла.
Поняла… Это забота, — улыбнулась она, поняв, что вновь поддалась эмоциям и сглупила.
— Нару… Вот уж не думала, что ты позволишь называть себя этим именем, должно быть, твои чувства к этой девушке действительно больше обычного сострадания. А мы уж и не надеялись… — на лице блондинки появилась непонятная добрая полуулыбка. — Ты всегда был проблемным ребёнком, Оливер…
Вот уж в чём я не сомневаюсь! — подумала Май, когда укладывалась обратно в постель.
— Значит, действительно. Оливер или в народе попросту Нол, а в переводе на японский будет Нару? — Джон поинтересовался, коль тяжёлая на характер блондинка остыла.
— И что это получается, значит, офис SPR — фальшивка? А наш Нару — это известный профессор Оливер Дэвис?.. — Монах подключился. Он уже давненько подозревал Сибую, но, по правде, когда об этом говорил, то и сам не верил.