Читаем Трёхцветная жизнь Оливера Дэвиса (СИ) полностью

Сибуя на полном серьёзе, на всякий случай, посмотрел, в его взгляде ни в коем случае не было той обычной язвительности или злобы, напротив, он имел намерение повести речь с Май, как с равной, достойной его.

— Истории и последствия этого изгнания должны остаться втайне. Я не хочу тревожить родителей. Сейчас не самое подходящее время для таких новостей. С Глорией я всё улажу, Лин позаботится об остальных.

Я была права изначально… — Май опустила глаза на белый пододеяльник, разглядывая лежащую на нём кисть. Тонкое колечко золотого цвета хорошо сидело на её безымянном пальчике, но отражало не совсем те чувства, которые она хотела испытать. — Ему не нужен этот брак, кого он пытался обмануть, разыгрывая холодного и расчётливого человека? Да и я не должна обманываться — это не то, чего я хотела. Пусть мне льстит это украшение, его уважительное отношение к моим чувствам, но я хочу увидеть дни, когда мы будем влюблены друг в друга до беспамятства, и если так будет угодно, то и его предложение о совместной жизни. Надо это признать…

Не без усилий над собой она сняла колечко, не просидевшее на её пальчике даже суток, и, решившись, залезла на койку Нару.

— Забирай это и не напоминай больше о своей просьбе! — Май обиженно всунула ему в руку кольцо и забралась к нему под одеяло. — За моё молчание я потребую компенсацию!

Какими бы правильными ни были её мысли, сказать об этом вслух оказалось куда труднее. До обидного больно и стыдно — так ей отдавалась его просьба.

— Справедливое условие… — Нару посмотрел на её лицо, уткнувшееся в его грудь, макушку, где волосы немного стояли торчком, и накрыл её голову рукой. Воспоминания о том, как в его ладони растворялись мелкие подрагивания Май, ещё надолго сохранились в его памяти. Выплакавшись, она крепко заснула, так и не услышав тех слов, которые он тогда ей нашептал.


VIII

Воспоминания Май о последующих днях рядом с Оливером и его семьёй…


На следующий день нас выписали из больницы. Мы поехали к озеру, где нашли тело Джина. В том же посёлке Нару арендовал комнаты. Его родители приехали во второй половине дня. Нару и правда совсем не был на них похож… Страшно, когда ты не можешь подобрать слова. Глядя на родителей Оливера, мы таковых так и не нашли. Его мама была сломлена горем. Известия о том, что её любимого сына нашли мёртвым, подкосили её. Какое-то время она плакала, затем заговорила. Нам повезло, что она немного говорила на японском. Она выучила язык ради сыновей, но нам почти не удалось с ней поговорить. Профессор Дэвис проследил за тем, чтобы она отдохнула. Перелёт и без того был довольно долгим… После нескольких дней экспертиз и мучений, сотрудники полиции позволили забрать тело Джина. Нару с Лином договорились о кремации. Я никогда не забуду закрытый гроб, у которого мы прощались с Юджином, тихий, но горький плач их мамы и последние секунды, когда на экране телевизора мы увидели, как гроб загрузили в печь, где огонь объял лакированное дерево. Когда металлическая дверка в печи закрылась и видео остановилось, наши сердца горько плакали. Всё, что я могла тогда сделать, это взять Нару за руку. Он сжимал мою кисть, и я понимала, как ему больно за брата, за маму, для которой не могло быть горя страшнее, чем хоронить своего ребёнка, и отца, держащегося изо всех сил ради любимой женщины. После кремации они забрали прах Джина и собрались улетать обратно в Англию. Уже потом Джон мне объяснил — оказывается, католики и протестанты так же кремируют тела умерших, однако противятся развеиванию или сохранению праха дома. И когда настал этот непростой день, то всё, что осталось мне — это отпустить Нару к семье…


12 сентября. Железнодорожная станция в Сибуя. Три часа дня.

— Мы успели! Твой экспресс через десять минут. У нас ещё есть время, чтобы попрощаться, — Май очень чётко отмеривала шаги, спустившись на эскалаторе к подземной станции, где на табло рядом с жёлтыми часами розовым и зелёным отмечались текущие и будущие рейсы. — Нарита-Экспресс прибудет в три пятнадцать. Нару, ну ты и транжира! Три тысячи йен за билет! Мог бы и на простом поезде доехать, — Танияма надула щёки и, глядя на неторопливо вышагивающих мужчин, от безнадёжности вздохнула.

Нарита-Экспресс ходит двадцать три раза в день, кроме того, он делится на два состава, следующих на юг к станциям Синагава, Йокогама, Офуна и на север — это Сибуя, Синдзюку, Икебукуро и Омия. Через час он будет в аэропорту Нарита. Профессор Дэвис с супругой уже должны быть там. Он воспользовался поездом, чтобы она смогла его проводить, — Лин думал о гордости Нару, его поступке и не мог скрыть печальной улыбки.

— Кстати, ты же едешь один, а почему Лин не едет с тобой?

Оливер снял с плеча увесистый кожаный портфель и долгим строгим взглядом посмотрел на Май.

Необязательно убивать меня мысленно каждый раз, когда я задаю тебе вопрос, — она виновато засмеялась и поскорее пригрела глаза на серой гранитной клумбе — от неё начинались железнодорожные пути, жёлтые дорожки для слепых и кафельные серые полы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика