Читаем Тристан Майлз полностью

Да, Тристану сегодня без охранника просто никак.

– Хорошо.

Администратор взмахом руки подзывает охранника, тот подходит.

– Сопроводите, пожалуйста, миссис Андерсон на встречу с Тристаном Майлзом.

– Конечно, – мужчина улыбается мне. – Сюда, пожалуйста, – он указывает на лифт, и я прикусываю щеку, чтобы не ляпнуть что-нибудь не то. Я так зла, что двух слов нормально связать не могу.

В кабине лифта смотрю, не отрываясь, на двери, мысленно репетируя свою будущую речь.

Двери расходятся, я делаю решительный шаг вперед… и застываю на месте.

Куда я попала?

Панорамные окна, из которых открываются виды на весь Нью-Йорк. Белый мрамор. Современная роскошь в ее самом утонченном исполнении. Разумеется, разве может его офис выглядеть иначе!.. От этого кровь в моих жилах превращается в раскаленную лаву.

Хорошенькая девушка-администратор улыбается мне:

– Здравствуйте, меня зовут Саммия. Вы пришли встретиться с Тристаном?

– Да. – Вспоминаю о манерах и пытаюсь мило улыбнуться: – Здравствуйте, я – Клэр Андерсон.

– Так это вы… – она осекается.

– Да, я мать Флетчера.

Я точно определяю момент, когда до нее доходит, зачем я пришла: у нее округляются глаза.

– О, понимаю… – Она встает и жестом приглашает следовать за ней: – Сюда, пожалуйста.

Мы поворачиваем налево, шагаем по широкому коридору. В конце его я вижу очередное окно с панорамой Нью-Йорка, все кабинеты расположены по левой стороне.

– Его офис в самом конце, – комментирует администратор.

Мы подходим к просторному помещению еще одной приемной, и я вижу сидящего за столом Флетчера. Рядом с ним за двумя другими столами расположились две девушки; одна на вид даже младше моего сына.

Флетчер бледнеет, увидев меня.

– Мама, что ты здесь делаешь? – еле слышно шипит он в панике.

– Просто пришла к Тристану, – я изображаю неискреннюю улыбку. – Спасибо, Саммия.

Рывком открываю дверь кабинета и закрываю ее за собой.

Тристан сидит за столом. Поднимает на меня глаза, проводит языком по нижней губе и садится поудобнее в кресле, словно происходящее невероятно его развлекает.

Воплощение высокомерия.

– Клэр Андерсон, – говорит он с улыбкой.

Я в ответ прищуриваюсь.

– Чему обязан удовольствием видеть тебя? – спрашивает он, поигрывая ручкой.

– О, мне кажется, это тебе прекрасно известно! – злобно скалюсь я.

Он поднимает бровь:

– Нет. Неизвестно.

– Какого черта ты делаешь с Флетчером?!

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, – рявкаю я, – как ты смеешь обзывать его тупицей?! Как смеешь орать на него в присутствии других сотрудников?! Да и вообще орать, если уж на то пошло?

Тристан вызывающе задирает подбородок:

– Ага, к мамочке побежал жаловаться, да?

– Тристан, – перехожу на гневный шепот, – я понимаю, что вы встретились при ужасных обстоятельствах, но мне совершенно очевидно, что ты взял его на работу только для того, чтобы выставить дураком. И я этого не потерплю!

– Значит, вот как ты думаешь?

– Я не думаю, я знаю!

Тристан встает и неторопливо идет ко мне.

– Я скажу тебе, что́ я делаю с Флетчером Андерсоном. Я обучаю его трудовой этике. Он ленив, и ему не хватает дисциплины.

– Ты его не учишь – ты его унижаешь! – огрызаюсь я.

– Я учу его относиться к людям с уважением, – спокойно возражает он. – Учу тому, чему его, совершенно очевидно, не научили дома.

– Да почему вдруг он должен уважать придурка вроде тебя?! – взрываюсь я яростным шепотом.

– Потому что я его начальник, Клэр, и не покупаюсь на его жалкие отмазки, – отвечает он.

– И обзываешь тупицей! – повторяю я.

– Я не называл его тупицей. Я сказал ему: перестань вести себя как тупица. Это разные вещи. Он умен, Клэр, намного умнее, чем ты думаешь. У него нет никаких проблем с гневом – у него есть гребаная проблема с отношением к делу и людям, и я от нее избавляюсь.

– Делая из него дурака? – продолжаю возмущаться я.

– Заставляя его учиться на своих ошибках. Если не наказывать его, когда он их допускает, они будут повторяться снова и снова. Урок не усваивается, если не создает тебе неудобств.

– Ты наорал на него за то, что он всего-навсего забыл какую-то несчастную ручку! – огрызаюсь я.

Тут лицо Тристана искажается от гнева.

– Ты знаешь многих генеральных менеджеров компаний, которые забывают взять на совещание ручку, Клэр? – сердито шипит он. – Правило номер один, – он загибает палец, подчеркивая слова жестом, – готовься заранее. Не являйся на совещание неподготовленным.

Дверь отворяется, и на пороге появляется Флетчер. Входит в кабинет и закрывает за собой дверь.

Тристан смотрит на него с непередаваемым ехидством во взгляде.

– Как проблема возникла, так к мамочке побежал?

Флетчер молча смотрит на него.

– А когда кто-то уведет твой бизнес или твою подружку, тоже к мамочке побежишь? – продолжает язвить Тристан. – Разве так поступают мужчины? К мамочке бегут?

– Не смей! – гневно бросаю я и обращаюсь к сыну: – Собирай вещи, Флетчер, мы уходим. Ты не обязан это терпеть.

– Возвращайся за стол, Флетчер, и доделывай отчет, – в тон мне командует Тристан.

Флетчер растерянно переводит взгляд с меня на Тристана, не понимая, кого слушаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги