Дитер – один из тех редких людей, которые умеют правильно расставить приоритеты.
– В Торнфильд-Чейзе, – ответила я. – Это по соседству от вас. Мужчину по имени Сэмбридж. Он был резчиком по дереву. Повешен вверх ногами на двери спальни. Причина смерти неизвестна, по крайней мере мне.
– Роджер Сэмбридж? Говорят, он был дамский угодник, – заметил Дитер.
– Правда? – удивилась я. – Не в курсе.
– Ну, это то, что можно было бы назвать сельскими сплетнями. Вряд ли это обсуждалось в алтарной гильдии.
– Хо! Хо! Хо! – воскликнула я. – Если ты думаешь, что эти ведьмы не унюхают дамского угодника за тысячу ярдов, ты жестоко ошибаешься.
Чистая импровизация с моей стороны. Я ничего не знала о внецерковных делах алтарной гильдии, но полагалась на авторитетное суждение миссис Мюллет, говорившей, что как минимум две из этих дам «не лучше, чем должны бы».
– Что-то конкретное? – спросила я. – Мой мозг скоро взорвется от нехватки информации.
– Нет, – ответил Дитер. – Не из-за недостатка информации, а потому что он «не занят работой, для которой был создан». Шерлок Холмс, «Человек с рассеченной губой».
Я показала ему язык.
– Имена, пожалуйста.
– Что ж, я тебе ничего не говорил, но есть такая Лилиан Тренч.
– Тренч? Эта фамилия ничего мне не говорит.
А я-то думала, что знаю весь Бишоп-Лейси и его окрестности.
– Она живет недалеко от Пауперс-Уэлла, – уточнил Дитер. – Немного отшельница; ни с кем не общается. По крайней мере, так мне говорили, – торопливо добавил он.
– Через дорогу от Торнфильд-Чейза? – спросила я.
– Думаю, да.
Господь всемогущий! Может, это Лилиан Тренч пряталась за занавеской, когда я покидала усадьбу Сэмбриджа?
– Что-то еще? – допытывалась я.
– Ну… Не повторяй мои слова, но я слышал, она ведьма.
– Дитер, ты молодчина! – воскликнула я. Не смогла удержаться…
Дитер был доволен, словно кот, объевшийся сметаны. То, что англичанка назвала его «молодчиной», было для него почище рыцарского звания.
Я не стала ему говорить, что к нам уже заходил Карл Пендрака, думаю, надо оставить это при себе. Дитер уже и так достаточно несчастен и без новости о сопернике.
– Ты так и не ответил на мой вопрос, – заметила я. – Как ты попал в дом?
– Через парадный вход, – ответил он. – В качестве бывшего жениха я подумал…
– Постой, – сказала я. – Кто сказал «бывшего»? Ты?
– Нет. Это Офелия так выразилась.
– Фели? – я презрительно рассмеялась, точь-в-точь как Эррол Флинн в «Капитане Блюде». – Офелия? Моя дурочка сестра? Что она знает о любви и ухаживаниях? Ничего! Она играет на пианино. Точка! До-ре-ми-фа-соль-ля-си! Семь с хвостиком октав. Во всем остальном она глупа как пробка. – И я добавила: – Если тебя интересует мое мнение.
Дитер начал смеяться, но невесело. Потом резко умолк и уставился в темноту над моим плечом.
Я оглянулась и проследила за его взглядом.
На лестнице, с пепельным лицом, сжимая прядь волос в кулаке, стояла Фели.
Не буду утруждаться описанием воспоследовавшей сцены, скажу только, что она была малоприятной. Моя сестрица умеет устраивать скандалы почище Джоан Кроуфорд и Бетт Дэвис вместе взятых.
Не потрудившись извиниться, я прошла мимо ссорящихся любовников и ушла спать. Он умолял, она рвала и метала, как оперная примадонна.
Какой длинный день.
На следующее утро я решила спуститься к завтраку первой. Фели наверняка будет чувствовать усталость после выяснения отношений с Дитером, а Даффи плохо соображает по утрам с тех самых пор, как научилась читать. Три часа ночи для нее – это середина дня. Она укрывается одеялом, включает свой верный фонарик марки «Эвереди» и читает какого-нибудь пухлого Диккенса.
– Доброе утро, миссис Мюллет, – поздоровалась я – слишком громко и, подозреваю, чересчур жизнерадостно.
У бедной женщины так много хлопот теперь, когда отец болен, а дом в запустении.
– Доброе утро, милочка, – сказала она. – Хорошо спалось?
– Прекрасно. Я обнаружила еще один труп, но вы, наверное, в курсе?
– Разумеется. Такие новости разносятся как пожар. Не могу сказать, что я удивилась. Каждому свое, если ты понимаешь, о чем я.
Я не понимала, но со знающим видом кивнула.
– Вроде как Лилиан Тренч… – добавила я, предоставляя возможность вести разговор миссис Мюллет.
– Эй! – она плюхнула передо мной сосиски. – Эй! Не смей связываться с людьми такого сорта!
– Нет, – сказала я, – не связываюсь. – И это правда.
Пока что.
– Есть люди, от которых лучше держаться подальше, и она как раз такая.
– Потому что она ведьма? – предположила я.
– О? От кого ты это услышала? – спросила миссис Мюллет с преувеличенной небрежностью и слишком активно начала сметать крошки со стола. Я поняла, что она тоже об этом слышала.
– Не помню, – сказала я. – Может, от Даффи.
Даффи еще не спустилась к завтраку и не могла быть подвергнута допросу. В любом случае миссис Мюллет достаточно давно работает в Букшоу, чтобы понимать: не стоит встревать в войну между сестрами де Люс.
– Коты, свечи и трупы – все такое? – невинно уточнила я, ковыряясь вилкой в яйце пашот.