Читаем Трижды пестрый кот мяукнул полностью

Она — охотник, а я — добыча. Как легко потерять глаз из-за этих огромных острых рогов, подумала я.

— Карла! — закричала я со всей решимостью, которую могла изобразить. — Спой мне! Спой, Карла!

Мне доводилось слышать, что неуравновешенные люди успокаиваются, если получают четкую команду. Больше мне ничто не приходило в голову, так что стоило попробовать.

И это почти сработало.

Она остановилась, замерла на секунду, и ее рот изогнулся в жуткой, мучительной гримасе, как будто из ее тела пыталось вырваться нечто.

Она меня услышала?

Ее голос разнесся по морозному воздуху.

Чу! То рога голос грозный

Но это уже не был голос Карлы. Это был голос неведомой измученной души, умоляющей освободить ее из ада, куда она угодила.

Знать, охотник молодой

Голос сумасшедшей.

Воздух в этот день морозныйОстрою пронзит стрелой.

— Убийство! — дико завопила она и снова бросилась на меня.

Я резко повернулась, хватаясь замерзшими пальцами за пуговицы пальто. Нырнула за памятник, лихорадочно выдергивая руки из рукавов.

Резкое движение плечами, и я выскользнула из пальто.

Голова Карлы покачивалась из стороны в сторону, словно у гадюки, нацелившейся на жертву. Она жутко, немыслимо жутко ухмылялась.

Не говоря больше ни слова, она устремилась на меня, наклонив голову. Я сделала шаг вбок, стремительно развернулась и набросила пальто ей на голову, прямо на рога, и изо всех сил дернула.

С глухим стуком она упала на снег.

Я прыгнула на нее и вцепилась в нее изо всех сил, не давая ей вырваться.

Удивительно, но при этом я плакала.

Только сейчас я заметила, что в домике викария загорелся свет и что по снегу ко мне осторожно пробираются темные силуэты в развевающихся на ветру халатах.

22

Прошло больше часа. Вызвали доктора Дарби, он быстро приехал и дал Карле успокоительное.

Ко времени возвращения инспектора Хьюитта, которого призвали с помощью беспроводной магии и который вернулся в обществе Лилиан Тренч и Хилари Инчболда, объявивших об исчезновении Карлы, ситуация в домике викария практически нормализовалась.

Карла и я, закутанные в древние стеганые одеяла, сидели у камина. Карла стеклянными глазами смотрела в огонь с таким видом, будто никогда его раньше не видела, а я рассеянно потягивала горячий «Оксо»[28], который быстро приготовила Синтия.

Лилиан Тренч решительно плюхнулась на стул рядом со мной.

— Любопытная ворона! — прошипела она. — Это не твое дело…

— Вы с самого начала были в это замешаны, да? — перебила ее я. Инспектор Хьюитт разговаривал с Хилари Инчболдом, и я воспользовалась своим шансом. — Фрэнк Борли был влюблен в вас, верно? Он бы сделал для вас все что угодно.

Это что, шантаж? — спросил меня Борли в кабинете. Ты понимаешь, что случится, если это выплывет наружу?

Если бы я была повнимательнее, то еще тогда поняла бы, что дело неладно.

Тогда я еще удивилась, почему он вдруг раскипятился, но теперь все понимала.

Все дело в Лилиан Тренч.

— Он помог вам провернуть дельце, да? — тихо сказала я. — Имею в виду вашу гибель в Средиземном море.

Выстрелив в меня таким взглядом, которым наверняка можно убивать пауков, Лилиан вскочила и ушла в противоположный конец комнаты, где и стояла, обхватив себя руками.

Ладно, какая разница. Инспектор Хьюитт со временем выяснит все подробности. Нет смысла лишать его удовольствия.

Я взглянула на него и поняла, что он раздражен, хоть и не показывает этого, из-за того что Карла не в состоянии подвергнуться допросу.

— Я надеялся перемолвиться с ней словечком-другим, — сказал он, не глядя на доктора.

— Она еще молода, — ответил доктор Дарби. — У вас много времени. Кроме того, — добавил он, разворачивая мятную конфетку и бросая ее в рот, — ее ждут в больнице. Не стоит заставлять старшую медсестру ждать. Она этого не любит, если мне не изменяет память.

С этими словами Карла, Лилиан и Хилари уехали. Их препоручили заботам детектива-сержанта Вулмера, препроводившего их к машине с таким видом, будто они заблудшие овцы.

— Ну что, — сказал инспектор Хьюитт, как только они ушли. — Излагай.

Он открыл блокнот и выжидательно посмотрел на меня.

— Что ж, — отозвалась я. — Синтия, то есть миссис Ричардсон, попросила меня отнести записку мистеру Сэмбриджу.

Синтия кивнула и подтвердила:

— Это так.

— Благодарю вас, миссис Ричардсон, — сказал инспектор. — Не смею больше вас утруждать. Вы очень помогли нам.

С заметным вздохом облечения Синтия встала и покинула комнату, бормоча себе под нос что-то о необходимости отполировать серебро и погладить стихари.

Наконец я осталась наедине с инспектором.

— Продолжай, — сказал он.

— Я обнаружила его труп. Он висел на двери. Не смог высвободиться из медицинского устройства, которое сам же изобрел. Сломалась защелка.

Я подумала, что инспектор оценит мою профессиональную лаконичность.

— Да, — подтвердил он, взглянув на часы. — Мы это знаем. Переходи к сути.

Мне казалось, что я это уже сделала, но я снова начала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки Флавии де Люс

Сладость на корочке пирога
Сладость на корочке пирога

В старинном английском поместье Букшоу обитают последние представители аристократического рода — эксцентричный полковник де Люс и три его дочери. Летом 1950 года тягучее болото сельской жизни нарушают невероятные события: убийство незнакомца и арест полковника. Пока старшие дочери, как положено хорошо воспитанным английским леди, рыдают в платочки, младшая, одиннадцатилетняя Флавия, в восторге: наконец-то в ее жизни что-то произошло! Аналитический склад ума, страсть к химии и особенно к ядам помогут ей разобраться в этом головоломном деле, на котором сломали зубы местные полицейские.Флавия приступает к поискам, которые приведут ее ни больше ни меньше, как к королю Англии собственной персоной. В одном она уверена: отец невиновен — наоборот, он защищает своих дочерей от чего-то ужасного…

Алан Брэдли

Детективы / Зарубежная литература для детей / Иронические детективы / Исторические детективы
Сорняк, обвивший сумку палача
Сорняк, обвивший сумку палача

«Сорняк, обвивший сумку палача» — продолжение приключений знаменитой девочки Флавии де Люс.«В тихом омуте черти водятся» — эта пословица точно характеризует эксцентричную семейку, обитающую в старинном поместье Букшоу. Отец, повернутый на марках, чокнутая тетушка и две сестрицы: ханжа и синий чулок — как прикажете развлекаться юной сыщице в такой компании?Расследование нелепой смерти заезжего кукольника открывает другие мрачные тайны, о которых уже давно никто не вспоминал — отличное время препровождение.Несколько лет назад в лесу обнаружили повешенного мальчика, полиция так и не смогла выяснить, несчастный случай это или убийство… Каково же было удивление, когда в театральной постановке личико куклы оказалось копией погибшего Робина! Хороший способ потренироваться в дедукции, пользуясь любимым увлечением — химией и ядами.

Алан Брэдли

Детективы / Зарубежная литература для детей / Прочие Детективы
Копчёная селёдка без горчицы
Копчёная селёдка без горчицы

В старинном английском поместье Букшоу обитают последние представители аристократического рода — эксцентричный полковник де Люс и три его дочери. Пока полковник лихорадочно ищет способы спасти семью от разорения, распродавая коллекцию марок и фамильное столовое серебро, две старшие доченьки, Офелия и Дафна, играют с младшей в инквизицию, но Флавии не до игр, юная сыщица занята очередным расследованием. Этого уже вполне достаточно, чтобы сойти с ума, но ко всему прочему на территории Букшоу совершают нападение на цыганку-гадалку, разбившую лагерь в лесу, а Флавия снова находит труп — на трезубце фонтана — кто-то, явно не лишенный цинизма и чувства юмора, повесил местного прохиндея Бруки Хейрвуда.За расследование берется упертый инспектор Хьюитт, как обычно, недооценивая сыскные таланты вездесущей одиннадцатилетней крошки из Букшоу. Кто как не Флавия с ее настырностью, умом и неугомонным любопытством сумеет связать череду исчезновений, смертей, краж и похищений, случившихся в тишайшем Бишоп-Лейси за последние годы.

Алан Брэдли

Детективы / Зарубежная литература для детей / Прочие Детективы

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики