– Увы, – сказал король, – скорее всего, ты прав. Мне не следует выплескивать свое раздражение на Фенгболда. Он и я… мы должны разделить разочарование.
Гутвульф кивнул, глядя на короля.
– Да, сир, я с тревогой узнал о болезни вашей дочери. Как здоровье Мириамель?
Король бросил быстрый взгляд на Прайрата, который закончил наполнять кубок и отступил в сторону.
– Это очень мило с твоей стороны – задать такой вопрос, Волк. Мы не думаем, что ей грозит опасность, но Прайрат уверен, что морской воздух Мермунда станет лучшим средством от ее недугов. Однако мне жаль, что приходится откладывать свадьбу.
Король посмотрел на кубок так, словно это был колодец, куда он только что уронил нечто очень ценное. В открытых окнах свистел ветер.
Прошло несколько долгих мгновений, и граф Утаниата решил, что ему следует продолжить разговор.
– Вы сказали, что я могу выполнить небольшое поручение, мой король?
Элиас поднял голову.
– О да, конечно. Я хочу, чтобы ты отправился в Эрнисдарк. Из-за того что мне пришлось повысить налоги – во всем виновата ужасная, проклятая богом засуха, – старая горная крыса Ллут осмелился мне перечить. Он прислал самоуверенного Эолейра, чтобы тот успокоил меня льстивыми словами, но время разговоров прошло.
– Прошло, милорд? – Гутвульф приподнял бровь.
– Прошло, – прорычал Элиас. – Я хочу, чтобы ты взял дюжину рыцарей – если больше, то у Ллута не будет выбора, ему придется вступить в конфронтацию – и поспешил в Таиг, чтобы бросить вызов старому скряге в его логове. Скажешь, что лишать меня причитающейся по закону доли равносильно пощечине… или плевку на Трон из костей дракона. Но веди себя разумно, ничего не говори в присутствии рыцарей Ллута, это заставит его оказать сопротивление – тем не менее ясно дай понять, что отказ может привести к тому, что объятые огнем стены рухнут ему на голову. Пусть он испугается, Гутвульф.
– Я могу это сделать, милорд.
Элиас напряженно улыбнулся.
– Хорошо. И постарайся выяснить, где находится Джошуа. Из Наглимунда нет никаких вестей, хотя мои шпионы все проверили. Нельзя исключать, что мой брат-предатель отправился к Ллуту. Возможно, именно он подстегивает упрямство Эрнистира!
– Я буду для вас не только Рукой, но и Глазами, мой король, – обещал Гутвульф.
– Могу я высказаться, король Элиас? – Стоявший у локтя короля Прайрат поднял палец.
– Говори, священник.
– Я бы также хотел предложить графу Утаниата поискать мальчишку, шпиона Моргенеса, – сказал Прайрат. – Это поможет Фенгболду. Нам он нужен, ваше величество, – какой смысл убивать змею, если змеята рыщут на свободе?
– Я отыщу молодую гадюку. – Гутвульф улыбнулся. – И с радостью раздавлю ее каблуком.
– Нет! – вскричал Элиас, поразив Гутвульфа неожиданной горячностью. – Нет! Шпион должен жить, как и все его спутники, пока они не окажутся в наших руках, в Хейхолте. Мы хотим задать им несколько вопросов. – Казалось, Элиаса слегка смутил неожиданный всплеск эмоций, и он обратил странным образом умоляющий взгляд на старого друга. – Ты ведь меня понимаешь?
– Конечно, ваше величество, – быстро ответил Гутвульф.
– Нужно лишь, чтобы они дышали, когда их сюда вернут, – сказал Прайрат со спокойствием пекаря, рассуждающего о муке. – И тогда мы узнаем все.
– Достаточно. – Элиас откинулся на спинку трона. Гутвульф с удивлением заметил капли пота у него на лбу, в то время как сам граф Утаниата дрожал от холода. – А теперь иди, старый друг. Привези нам полное согласие Ллута, а если нет, я отправлю тебя обратно, чтобы ты принес нам его голову. Иди.
– Да хранит вас Господь, ваше величество. – Гутвульф опустился на одно колено, потом встал и, пятясь, вышел из тронного зала.
Знамена у него над головой развевал ветер; в текучих тенях мерцавших факелов геральдические животные и те, что символизировали кланы, казалось, пустились в жуткий судорожный танец.
Гутвульф встретил Фенгболда в приемной. Граф Фальшира смыл дорожную пыль и песок с лица и волос после их утренней встречи и надел красную бархатную куртку с семейным серебряным орлом, вышитым на груди так, что его перья причудливо торчали в разные стороны.
– Ну, Гутвульф, ты его видел? – спросил Фенгболд.
Граф Утаниата кивнул:
– Да, ты тоже его увидишь. Проклятье, именно ему следует подышать морским воздухом Мермунда, а не Мириамель. Он выглядит… я даже не знаю, он кажется совершенно больным. И в тронном зале холодно, как в леднике.
– Значит, это правда? – мрачно спросил Фенгболд. – Относительно принцессы? Я надеялся, что он передумал.
– Она отправилась на запад, к морю. Похоже, тебе придется ждать великого дня еще некоторое время. – Гутвульф усмехнулся. – Я уверен, ты найдешь чем заняться до возвращения принцессы.
– Это не проблема. – Губы графа Фальшира скривились, словно он попробовал чего-то кислого. – Я лишь боюсь, что он может отказаться от своего обещания. Я слышал, что никто не знал о ее болезни, пока она не уехала.