Читаем Тронное чтиво (СИ) полностью

Барристан и Джейме стоят рядом с колодцем, за их спинами скромная башня Петира Бейлиша. Рыцари поливают себя из ведра и смывают с себя кровь. Рядом с ними тазик и ворох платков, который им дал хозяин. Метрах в двадцати от них холопы толкают побитую карету, всю в грязи. Одно колесо у неё болтается после падения.

Барристан (наклонившись к тазику с водой). Мы ставим Петира в очень хреновое положение, заявившись сюда посреди бела дня вот в таком виде. Надо вести себя поаккуратнее. Одно неверно брошенное слово – и он вышвырнет нас со своих земель с разбитой каретой и без лошадей, с ног до головы в дерьме, волочащих сундук у всех на виду. А если мы не довезём этот сундук к Роберту сегодня к ужину, нам пиздец.

Джейме. А если он захочет нас выставить, что будем делать?

Барристан. Ну, мы, конечно же, не уйдем просто так. Но я очень не хочу, чтобы до этого дошло. Петир – сын моего друга, и это не годится – врываться в дом друга и начинать указывать ему, как себя вести.

Барристан выпрямляется и берет платок. Джейме занимает его место перед тазиком.

Джейме. Тогда скажи ему, чтобы не дергался так. У него, по-моему, немного крыша поехала, когда он увидел Пейта и его новых друзей в карете.

Барристан. Ну поставь себя на его место. Раннее утро, он только проснулся, он абсолютно не готов к такому. И не забывай, кто кому одолжение делает.

Джейме заканчивает мыть руки и тоже берёт платок.

Джейме. Если ради этого одолжения мне придется терпеть его истерику, то

пусть засунет свое одолжение себе в жопу.

Джейме заканчивает вытирать руки и лицо – платок добротно покрыт красными пятнами от крови убитых врагов.

Барристан. Во что ты превратил этот шёлковый платок, а?

Джейме. Я просто руки вытер.

Барристан (раздражённо). Надо было сначала их помыть!

Джейме. Ты же видел, я мыл.

Барристан. Я видел, что ты их намочил.

Джейме. Я их мыл. Кровь очень трудно смывается. Если бы у него было

нормальное мыло, а не этот кусок сала, вываленный в золе...

Барристан (заводясь). Мыло? Мыло?! Да ты совсем охуел там в своём Лисе, друг мой?! Откуда, блядь, он должен был достать тебе мыло?! Может, ты не заметил, но мы не на Кастерли Рок, и Петир, хоть и имеет финансовые таланты, не срёт золотом! Я мыл руки тем же куском сала, что и ты, но после меня платок так не выглядел. (выдыхая) Ну ладно, допустим, хрен с ним, наплевать. Но из-за подобных мелочей ситуация может выйти из-под контроля. Если он выйдет к нам сюда и увидит этот платок, возможно подаренной ему дамой его сердца… Я еще раз говорю тебе, Джейме, держи себя в руках. Потому что если мне придется выбирать между тобой и хозяином дома...Слушай, я тебе не угрожаю, я очень уважаю тебя и все такое, но лучше не доводи до греха.

Джейме. Барристан, ты меня нормально попросил, и этого достаточно. Он твой друг, ты с ним и разбирайся.

====== Действие двадцать пятое ======

Джейме, Барристан и Петир сидят в зале у стола рядом с камином. На столе стоит открытая бутылка и разорванная краюха хлеба. В руках у гвардейцев и Петира бокалы с вином. Петир с нервным видом смотрит на своих гостей – на нём халат, он явно только проснулся.

Барристан (взволновано). Черт, Петир, да это просто отличное вино. Нам с Джейме хватило бы воды из колодца, а ты переводишь на нас такой продукт. Спасибо за твое гостеприимство и радушие, мы и не рассчитывали на такой тёплый приём. Очень вкусная еда…

Джейме (мрачно). Особенно хлеб.

Барристан (с фальшивым любопытством). И вино. Отличное вино, правда, уж я-то с Марок в этом понимаю. Какой сорт?

Петир (раздражённо). Брось, Барристан.

Барристан. Что?

Петир. Я тебе не бочка рома, не надо поливать меня патокой. Я обойдусь без твоих восторгов по поводу моего вина. Я сам его покупал, и я сам знаю, хорошее он или нет. Это Лиза покупает всякое дерьмо, а я покупаю настоящий, дорогой продукт, потому что, когда я его пью, я хочу чувствовать вкус. Но сейчас меня беспокоит не вино в моём погребе, а куча мертвых холопов в королевской карете, залитой кровью. Ну ту, что вы попросили притащить меня в мой двор.

Барристан. Петир...

Петир. Не перебивай. Ответь на вопрос, Барристан. Когда ты подъезжал к моей башне и въезжал в ворота, ты прочитал там «Скотобойня»?

Барристан. Петир...

Петир. Отвечай на вопрос. Ты видел на воротах моей башни слово «Скотобойня»?

Барристан (безнадежно). Нет, Петир, не видел.

Петир. А знаешь, почему ты его не видел?

Барристан. Почему?

Петир. Потому что эта башня не скотобойня, мать твою! Я ж тут живу!

Барристан. Петир...

Петир. Я еще не закончил! Ты, что, не понимаешь, что сегодня ко мне приезжает леди Кейтилин, подруга моего детства и сестра жены моего сюзерена, десницы короля лорда Аррена, а тут вместо радушного приёма два мужика сверху донизу в крови, куча дохлых холопов, чувак с цепью мейстера на шее и похищенная королевская карета? Меня ждёт не выговор, не ссылка, меня ждёт опала и лишение всех милостей и должностей, черт тебя побери! Этот вопрос уже и так однажды поднимался, и я не хочу дать повода к его возвращению. Я всегда рад помочь тебе, Барристан, правда, рад. Но и положение своё я потерять не хочу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм