Читаем Тропа небытия (СИ) полностью

Возможно, смекнули путники, тот же поросенок, рожденный их воображении, мог даже оказаться вкусным. Особенно если кто-то из них уже пробовал это блюдо и со вкусом знаком. Но вот мог ли поросенок, будучи плодом воображения и детищем мира духов, насытить тело по-настоящему, без обмана? Никто из участников похода в потусторонний мир не мог быть в этом уверен.

Да, от здешних дров получалось настоящее тепло. Но дрова — сущность более простая. Ничего, кроме как гореть в огне, от них не требовалось. Тепло? Так тепло, как и вкус, относилось к ощущениям. Возможно, ощущение тепла от образа костра перебивало ощущение холода от опять-таки образа тумана. Но вот голод (настоящий!) можно было утолить только настоящей едой.

Зато Освальд решился использовать власть воображения в этом мире иным способом. Стоило бывшему вору задуматься и зажмурить глаза, как в руках у него, откуда ни возьмись, возникла охапка цветов. Которую он с легкой, будто бы даже чуть виноватой улыбочкой и без лишних слов протянул Равенне.

Увы! Стоило волшебнице, тоже смутившейся, взять цветы, как они разлетелись в ее руках, превратившись в стаю бабочек.

После этого больше произвести впечатление на Равенну бывший вор не пытался. По крайней мере, до окончания привала.

А вот чье общество действительно захватило волшебницу, так это Вожака. Как ни удивительно на первый взгляд.

— Эта ваша… способность оборотня, — обратилась она вполголоса к предводителю Братства, устроившись рядом и склонив к нему голову, — мне знакомы чары, позволяющие переселять сознание человека в птиц, зверей. Управлять ими, смотреть на мир глазами этих созданий. Это колдовство я переняла от матери… а та, вероятно, от моей бабушки… и так далее.

Вожак слушал ее, улыбаясь молча, но с хитринкой в глазах. Заинтригован, мол. Продолжай.

— Но оно действует только на время, — продолжила Равенна, — и я после этого едва на ногах стою. Тогда как вы… как понимаю, можете оставаться в зверином облике надолго.

— Несколько лет, — напомнил Вожак, улыбаясь еще шире. — Не говоря уж о том, что мне не требуется какой-то зверь, в которого нужно переселиться. Я сам обращаюсь в зверя.

— И никаких… издержек… неприятных последствий?

— Если забыть, что зверь стареет быстрее, — вновь напомнил глава Братства.

— Но это ведь означает, — начала Равенна не без восхищения, — что ритуал… ваш секрет родовой… он более совершенная волшба. По сравнению с моей.

— Не назвал бы это волшбой, — изрек предводитель Братства Ночи, — и колдуном себя не считаю. Но… да: кое в чем действительно этот ритуал превосходит то, что унаследовала ты.

— Так это и есть самое удивительное! — волшебница, не выдержав, возвысила голос. — Вы не колдун, но ваша способность превосходит похожее умение у меня… тоже унаследованное. Хотя сколько себя помню, всегда считала себя ведьмой.

— Ну что я на это могу сказать, — Вожак только руками развел, — похоже, твои предки, как и мои, были близки к природе. Давным-давно, еще до того, как веру во Всевышнего в этих землях насадили. Возможно, даже пересекались… мои с твоими. Дружили, заключали браки. Может, и враждовали… всякое бывало. Потом прошли века. Твой род знания о власти над природой подрастерял. Многое стало недоступным или упростилось. Как с человеком, которому память отшибло, и он много кого не узнает… даже говорить начинает по-другому.

Предводитель Братства Ночи вздохнул и продолжил:

— С моими предками чуть ли не хуже вышло… поначалу. Мы наше родовое умение утратили напрочь. Возможно, преследований боялись. Церковников… или дураков невежественных. Однако с помощью лампы аль-Хазира я смог восстановить это умение в первозданном виде.

— Одно из, — осторожно предположила Равенна, — как и мне… я думаю, досталось лишь одно из семейных умений, ныне считающихся колдовством. Возможно, когда-то мои предки могли не только зачаровывать зверей, но и превращаться в них… как вы. А ваши предки — не только превращаться, но и зачаровывать.

— Все может быть, — глубокомысленно заметил Вожак, — возможно даже, наши предки общие… мы дальние, но родственники. А еще, возможно, тебе тоже стоило воспользоваться лампой аль-Хазира. Как мне. Не в обиду будет сказано, но учитель твой… использует эту чудесную вещицу слишком тривиально и однобоко. Не способен в полной мере оценить ее.

Затем, осененный внезапным воспоминанием, предводитель Братства Ночи вскинулся, хлопая себя по колену.

— Луна! Да о чем я говорю! — воскликнул он. — Твое место с нами. Мне ведь докладывали… люди, оставшиеся от одного из отрядов, который еще пощипала ваша шайка. Тебя ведь тогда брали в плен. И предлагали присоединиться. Почему отказалась?

— Трудно сказать, — молвила Равенна, несколько смущенная таким напором, — думаю, дело все в этих словах. «Брали в плен».

12

Отдохнув еще с часик, мастер Бренн и его спутники возобновили путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги